seriously ill是什麼意思,seriously ill的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
病重
例句
We didn't fully appreciate that he was seriously ill.
我們沒有充分認識到他的病情很嚴重。
Though seriously ill, he still clings tenaciously to life.
他雖然病情嚴重,但仍頑強地活着。
He was seriously ill.
他病得很嚴重。
From her end of the conversation, I could tell right away her grandma was seriously ill.
我從她最後的談話中得知她奶奶病得很嚴重。
She was seriously ill as an infant.
她年幼時曾患重病。
專業解析
"seriously ill" 是一個英語短語,其中文對應含義為“病情嚴重”或“患重病”。它專門用于描述個體健康狀态惡化,疾病已發展到需要密切關注、積極醫療幹預的程度。其核心含義包含以下要點:
- 病情嚴重性:指疾病本身的性質嚴重(如癌症晚期、嚴重器官衰竭、重大創傷、危及生命的感染等),或當前症狀表現劇烈且危險(如持續高熱、呼吸困難、意識障礙、大出血等),超出了普通疾病的範圍。
- 醫療需求迫切:表明患者需要立即且持續的醫療護理,通常意味着需要住院治療、重症監護(ICU)或在專科醫生指導下進行複雜治療。這種狀态區别于可以在家休息或門診處理的輕症。
- 預後風險高:該狀态往往伴隨着較高的并發症風險、治療難度增大以及潛在的危及生命的後果。它提示疾病對患者的生命或長期健康構成了顯著威脅。
- 應用場景:常用于醫療報告(如醫生診斷、病曆記錄)、新聞報道(如公衆人物健康公告)、日常交流(如告知親友某人健康狀況不佳)以及政策文件(如病假、保險理賠中對病情的界定)中。
權威參考來源:
- Merriam-Webster Medical Dictionary: 提供 "seriously" 在醫療語境下修飾疾病狀态的标準定義,強調其與危及生命或需要重大醫療幹預的相關性。(鍊接需用戶自行訪問詞典官網查詢具體詞條)
- World Health Organization (WHO) 出版物與報告: WHO 在描述全球疾病負擔、公共衛生事件(如流行病)時,會使用 "seriously ill" 來界定需要優先關注和資源投入的高危患者群體。(鍊接需用戶自行訪問WHO官網搜索相關主題報告)
- 權威醫學教科書(如《哈裡森内科學原理》): 在臨床醫學教材中,"seriously ill" 或 "critically ill" 是描述患者進入疾病危重階段的标準術語,涉及病理生理、診斷和治療的專門章節。(鍊接需用戶根據具體使用的教科書版本查找)
- 知名醫療機構患者信息頁面(如 Mayo Clinic, Johns Hopkins Medicine): 這些機構在為公衆提供的健康信息中,會解釋如何理解“病情嚴重”的狀态及其對應的醫療處理方式。(鍊接需用戶訪問相應醫療機構官網的健康圖書館查詢)
網絡擴展資料
“Seriously ill”是一個英語短語,由副詞“seriously”(嚴重地)和形容詞“ill”(生病的)組成,表示“病情嚴重”或“患重病”的狀态。以下是詳細解釋:
核心含義
- 嚴重性:指疾病或身體狀況已達到需要緊急醫療幹預的程度,可能威脅生命或長期健康。
- 持續性:通常暗示病情并非短期、輕微的不適,而是需要較長時間治療或康複。
使用場景
-
醫療語境
- 醫生診斷:“The patient is seriously ill with pneumonia.”(患者患有嚴重肺炎。)
- 新聞報道:“A celebrity was hospitalized after becoming seriously ill.”(某名人因重病入院。)
-
日常對話
- 強調擔憂:“She can’t work right now; she’s seriously ill.”(她目前無法工作,病得很重。)
近義詞與區别
- Critically ill:比“seriously ill”更危急,多用于瀕危狀态(如ICU患者)。
- Severely ill:程度相近,但更側重症狀的劇烈性。
- Chronically ill:強調長期患病(如慢性病),而非急性重症。
語法與搭配
- 常用結構:“be/become seriously ill”
例句:
- “He has been seriously ill since last month.”(他自上月以來病情嚴重。)
- “Smoking can lead to becoming seriously ill.”(吸煙可能導緻重病。)
注意事項
- 與“sick”的區别:美式英語中常用“sick”,而“ill”在英式英語更正式。但“seriously ill”在兩種變體中均通用。
- 非字面用法:偶爾用于比喻(如“seriously ill economy”指經濟嚴重惡化),但需結合上下文判斷。
如果需要進一步分析具體語境中的用法,可以提供例句或場景說明。
别人正在浏覽的英文單詞...
Alexfire-engineeasy-goingCantoneseat largein businessgo to sb forcarte blanchehave something doneelectrocardiograminterruptionsadministrative authoritycar washerdistant controllaugh out loudpole positionpresiding judgeWorld War IIanisosphygmiaastatidebilharzialdruidicalForcipulatidagnathionhognosekilocaloriemailbagmicroangiographymicrogeneratorurease