
舍棄
與…分開;舍棄
She hated to part with her favorite sweater, but it could not be mended and she had to throw it away.
她不願舍棄她心愛的毛衣 可又沒法補好 隻得丢了
He acted the part with consummate skill.
他以精湛的演技飾演了這個角色。
OAT represents the progress of the task and the progress of each part with progress bars and other helpful user interface messages.
OAT 使用進度條和其他有用的用戶界面消息表示任務的總進度和每個部分的進度。
I could never part with this ring.
我永遠也不摘掉這枚戒指。
Before you part with your hard-earned cash, make sure that you are happy that you are getting value for money.
在花出去辛辛苦苦掙來的錢之前,你要确保物有所值。
Clara had only given it to her this morning, so she was loath to part with it.
克拉拉今天早上才把它給她,所以她舍不得把它賣掉。
|fail/abnegate;與…分開;舍棄
“Part with”是一個英語動詞短語,常見含義為“放棄、舍棄”或“與…分離”。以下是詳細解析:
核心含義
指不情願地放棄或交出自己珍視的事物,常帶有情感上的不舍。例如:
She refused to part with her grandmother's ring.(她不願放棄祖母留下的戒指)
常見使用場景
與“part from”的區别
特殊用法
在古語中可表示“死亡”:He parted with this world peacefully.(他安詳離世)
注意:該短語需接賓語,多用于否定句或含掙紮語境的句子(如reluctant, hate to, can't bear to)。其近義詞包括give up, relinquish,但情感色彩更強烈。
"part with" 是一個動詞短語,表示放棄或離開某物或某人,通常用于描述某人不情願地離開或放棄某物的情況。
以下是該詞彙的一些例句:
"part with" 的近義詞包括:give up,let go,relinquish,surrender 等。反義詞則包括:keep,hold on to,retain 等。
"part with" 還可以用于表示分離。例如:
在商業用語中,“part with” 還可以表示出售或交易某物。例如:
總之,“part with” 是一個多功能的詞彙,可以表示放棄、離開、分離或出售。
【别人正在浏覽】