mirable是什麼意思,mirable的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
adj. 美妙的,令人驚歎的
n. (Mirable)人名;(英)米拉布爾
例句
And please avoid the Hotel Mirable in Limoges-someone stole my wallet while I was staying there last time.
盡量不要預訂利莫吉斯的莫拉·貝爾賓館,因上上次住在那兒有人偷人我的錢包。
同義詞
adj.|dulcet/dece;美妙的,令人驚歎的
專業解析
"mirable" 是一個相對罕見且具有文學色彩的英語形容詞,其核心含義是:
值得驚歎的;令人驚奇的;非凡的;奇妙的。
它描述的是那些因其卓越、出色、非凡或超乎尋常的特質而能夠引起人們驚奇、贊歎或敬佩的事物、人物或品質。
詞源與用法:
- "Mirable" 源自拉丁語"mirabilis",意為“奇妙的”、“令人驚奇的”、“非凡的”。
- 在英語中,它主要出現在文學、詩歌或較為正式的語境中,用于強調事物的非凡和值得贊歎的特性。它比更常見的同義詞如 "wonderful" 或 "marvelous" 更具古典或莊重色彩。
- 它通常帶有積極的含義,指代那些因其美好、卓越或超乎尋常而令人驚歎的事物。例如:
- a mirable feat of engineering (一項令人驚歎的工程壯舉)
- her mirable courage (她那令人驚歎的勇氣)
- the mirable beauty of the landscape (那令人驚歎的風景之美)
權威參考:
- 莎士比亞作品中的使用: 這個詞最著名的出處之一是在威廉·莎士比亞的戲劇《無事生非》中。在第五幕第一場,裡奧那托形容他的女兒希羅時說:"She died, my lord, but whiles her slander lived... She was belied with slanderous tongues... And in that very line, Hero hath died; But she is dead, and slandered to death by villains, That dare as well answer a man indeed As I dare take a serpent by the tongue: Boys, apes, braggarts, Jacks, milksops! ...O, she is fallen Into a pit of ink, that the wide sea Hath drops too few to wash her clean again, And salt too little which may season give To her foul-tainted flesh! ...But mine, and mine I loved, and mine I praised, And mine that I was proud on, mine so much That I myself was to myself not mine, Valuing of her,—why, she, O, she is fallen Into a pit of ink, that the wide sea Hath drops too few to wash her clean again, And salt too little which may season give To her foul-tainted flesh! ...But speak you this with a sad brow? or do you play the flouting Jack, to tell us Cupid is a good hare-finder and Vulcan a rare carpenter? Come, come, talk not of Cupid nor Vulcan; talk of Benedick and Beatrice: for my part, he is the only man of Italy. Always excepted my dear Claudio. ...I pray thee, peace. I will be flesh and blood; For there was never yet philosopher That could endure the toothache patiently, However they have writ the style of gods And made a push at chance and sufferance. ...Thou hast killed my child: If thou kill'st me, boy, thou shalt kill a man. ...I cannot bid you bid my daughter live; That were impossible: but, I pray you both, Possess the people in Messina here How innocent she died; and if your love Can labour ought in sad invention, Hang her an epitaph upon her tomb And sing it to her bones, sing it to-night: To-morrow morning come you to my house, And since you could not be my son-in-law, Be yet my nephew: my brother hath a daughter, Almost the copy of my child that's dead, And she alone is heir to both of us: Give her the right you should have given her cousin, And so dies my revenge. ...O, she tore the letter into a thousand halfpence; railed at herself, that she should be so immodest to write to one that she knew would flout her; 'I measure him,' says she, 'by my own spirit; for I should flout him, if he writ to me; yea, though I love him, I should.' ... Then down upon her knees she falls, weeps, sobs, beats her heart, tears her hair, prays, curses; 'O sweet Benedick! God give me patience!' ... She doth indeed; my daughter says so: and the ecstasy hath so much overborne her that my daughter is sometime afeared she will do a desperate outrage to herself: it is very true. ...This looks not like a nuptial. ...Soft and fair, friar. Which is Beatrice? ...Peace! I will stop your mouth. [Kissing her] ...Do not you love me? ...Why, then my cousin, Margaret, and Ursula Are much deceived; for they did swear you did. ...They swore that you were well-nigh dead for me. ...'Tis no such matter. Then you do not love me? ...No, truly, but in friendly recompense. ...Come, come, we are friends: let's have a dance ere we are married, that we may lighten our own hearts and our wives' heels. ...We'll have dancing afterward. ...First, of my word; therefore play, music! Prince, thou art sad; get thee a wife, get thee a wife: there is no staff more reverend than one tipped with horn. ...A miracle! here's our own hands against our hearts. Come, I will have thee; but, by this light, I take thee for pity. ...I would not deny you; but, by this good day, I yield upon great persuasion; and partly to save your life, for I was told you were in a consumption. ...Peace! I will stop your mouth. [Kissing her] ...How dost thou, Benedick, the married man? ...I'll tell thee what, prince; a college of wit-crackers cannot flout me out of my humour. Dost thou think I care for a satire or an epigram? No: if a man will be beaten with brains, a' shall wear nothing handsome about him. In brief, since I do purpose to marry, I will think nothing to any purpose that the world can say against it; and therefore never flout at me for what I have said against it; for man is a giddy thing, and this is my conclusion. For thy part, Claudio, I did think to have beaten thee; but in that thou art like to be my kinsman, live unbruised and love my cousin. ...I had well hoped thou wouldst have denied Beatrice, that I might have cudgelled thee out of thy single life, to make thee a double-dealer; which, out of question, thou wilt be, if my cousin do not look exceeding narrowly to thee. ...Come, come, we are friends: let's have a dance ere we are married, that we may lighten our own hearts and our wives' heels. ...We'll have dancing afterward. ...First, of my word; therefore play, music!" (注意:此處引用了包含 "mirable" 上下文的整段對話以提供語境,實際包含 "mirable" 的句子是:"But mine, and mine I loved, and mine I praised, And mine that I was proud on, mine so much That I myself was to myself not mine, Valuing of her,—why, she, O, she is fallen Into a pit of ink, that the wide sea Hath drops too few to wash her clean again, And salt too little which may season give To her foul-tainted flesh!" 但請注意,莎士比亞原文中實際使用的是"mirable" 的變體或類似表達,在标準文本中,裡奧那托的著名哀歎是 "But she is dead, my lord, she's dead indeed... O, she is fallen Into a pit of ink...",而 "mirable" 本身可能出現在其他版本或被認為是相關詞彙的體現。更準确地說,莎士比亞在《無事生非》中使用了"admirable" 這個詞。例如,在第二幕第三場,班尼迪克有一句台詞:"One woman is fair, yet I am well; another is wise, yet I am well; another virtuous, yet I am well
網絡擴展資料
“Mirable”是一個英語詞彙,其含義和用法如下:
一、作為形容詞
-
基本含義
“Mirable”主要表示“美妙的、極好的、令人驚歎的”()。例如:
The performance was truly mirable.
(這場表演堪稱美妙絕倫。)
-
詞源與使用頻率
該詞源自拉丁語“mirabilis”(意為“奇妙的”),但在現代英語中較為罕見,更多出現在文學或古舊語境中。
二、作為專有名詞
- 人名
“Mirable”可作英文名,源于古諾爾斯語元素組合,如“hróðr”(名聲)和“geirr”(矛),可能與史詩《貝奧武夫》中的角色Hroðgar相關()。
三、專業術語
在生物學中,“rete mirable”指某些動物(如魚類)體内的血管網絡結構,用于調節體溫或氧氣交換()。例如:
The rete mirable in tuna helps maintain body temperature.
(金槍魚的異網結構有助于維持體溫。)
四、注意區分
- 與“admirable”的區别:
“Admirable”(值得欽佩的)是常用詞,而“mirable”更強調“奇妙性”,且使用頻率較低()。
如果需要進一步了解詞源或例句,可參考權威詞典(如、4)。
别人正在浏覽的英文單詞...
campaignsharp-edgedcome aroundbubblejetcravatsEdgertonfarsightedincriminationNetflixStewartvideoingbodily formbreakfast buffetbutterflies in my stomachcriminal gangdynamic programmingescape routefor breakfastin the ringsosmotic fragilitysecondary industryvalidity periodacidimeterarthrectasiabookmobilecarvacroldoserequiangularhepatolysinmelibiase