
美:/'ˈdræmətaɪzɪŋ/
TOEFL,GRE,GMAT
v. 扮演;戲劇化(dramatize的過去分詞)
He is dramatizing the story of his life.
他把自己的一生改編成戲劇。
I think you're overly dramatizing; he merely brushed against you.
我認為你過分誇張了,他隻不過碰了你一下。
Pm not dramatizing the appalling conditions by citing the following examples, but being serious.
時沒有渲染的惡劣條件援引下面的例子,但被嚴重。
David is supposed to be her soul mate, but Murphy and Franco render him a self-dramatizing Bohemian.
大衛就此被設定為她的心靈伴侶,但墨菲與弗蘭科卻将其塑造為一個自吹自擂的波西米亞人。
It was over-dramatizing the tragedy to think that Jerry's death was other than a hit and run accident.
如果認為傑裡的死不是一件駕駛員闖禍之後溜之大吉的車禍,那未免把這個悲劇過于戲劇化了。
dramatizing 是動詞dramatize 的現在分詞形式,其核心含義包含兩個相互關聯但側重點不同的層面:
戲劇化呈現(将故事或事件改編為戲劇形式): 這是該詞最本源的含義。它指将原本非戲劇性的材料(如小說、曆史事件、真實經曆)改編、轉化為適合在舞台、廣播、電視或電影等媒介上表演的戲劇形式。這個過程涉及創作劇本、設計情節、塑造人物、構建對話和場景,使其具備戲劇的沖突、張力和表演性。例如,将一部經典小說改編成舞台劇或電視劇本就是在 dramatizing 它。
誇張化表現(以引人注目的、戲劇性的方式呈現或描述): 這是該詞更常用、更廣泛的引申義。它指在描述、叙述或呈現事件、情況或個人感受時,刻意或無意地加入誇張、渲染、強調情感沖突或重要性,使其顯得比實際情況更緊張、更刺激、更聳人聽聞或更具沖擊力。這種用法常用于描述人們在日常交流、新聞報道或個人表達中為了吸引注意、激發情感或強調觀點而進行的誇大。
總結來說,dramatizing 的核心在于“賦予戲劇性”。 它既可以指藝術創作上将一個故事轉化為戲劇表演形式(本源義),也可以指在表達或呈現方式上,對事件或情感進行誇張渲染,使其帶有類似戲劇的強烈效果和吸引力(引申義)。理解具體語境是判斷其側重哪個層面的關鍵。
“Dramatizing”是動詞dramatize 的現在分詞形式,其含義和用法如下:
改編為戲劇
指将小說、事件等改編成劇本或舞台表演形式。例如:将文學作品轉化為戲劇情節。
例句:He is dramatizing the story of his life.(他将自己的一生故事改編成戲劇。)
戲劇化或誇張化
表示使事件、情境顯得更戲劇性,常帶有誇張渲染的意味。
例句:Don't dramatize your problems.(不要誇大你的問題。)
用法:dramatize a novel(将小說改編成劇本)
用法:The situation dramatizes rapidly.(事态迅速戲劇化。)
在文學創作中,dramatizing 常用于強調情感沖突或情節張力;在日常對話中,則可能帶有批評過度渲染的負面含義。例如:
The media tends to dramatize minor issues.(媒體常誇大次要問題。)
如果需要更詳細的語法或曆史來源,可參考權威詞典(如、7、9)。
let's seeLeedsto start withunderstoodcompositetopographygo by the name ofsubscriptioncartonscuriametronomicpartingpeccadilloesprosecutorsenvironmental monitoringholiday greetingsin chiefin daylightwhat you believe inwooden spoonBennettitataebidentatebionicscheckrowerincomplianceincogkiltielautitemicromachineRI