
主要地,尤其;在首席地位
We will do the right thing and do what we have to do to investigate crimes wherever they exist, claimed the police officer in chief.
這位警官稱:“我們要做正确的事,做我們必須做的事來調查犯罪,無論這些犯罪發生在哪裡。”
Should the Fed take up the cudgel as America’s regulator in chief?
美聯儲是否應該站出來成為美國金融的最高監管者?
Senator Obama is running to be 'redistributionist in chief', McCain said.
麥凱恩說:“參議員奧巴馬競選是要當重新分配財富的司令。”
We have a Spectator in Chief instead of a Commander in Chief, fumed Newt Gingrich.
紐特·金利奇憤怒地說“我們成了一個主要的旁觀者,而不是指揮官!”
“You almost feel sorry for Google, ” said Danny Sullivan, editor in chief of Search Engine Land.
“你幾乎要為Google感到難過了,”Search Engine Land的主編danny sullivan表示。
|in particular/before all;主要地,尤其;在首席地位
"in-chief"是英語中常見的複合後綴,主要用于表示某人在組織或機構中擔任最高職務。該短語在不同領域具有統一的核心含義,但具體應用場景存在差異,現從以下三方面進行專業解析:
1. 新聞出版領域 在新聞機構中,"editor-in-chief"指總編輯或主編,負責整體内容策劃與質量把控。例如《紐約時報》執行主編的官方頭銜即為"Executive Editor-in-Chief"(來源:The New York Times Company Governance)。這種用法強調決策權的最高層級。
2. 軍事指揮系統 軍事術語中,"commander-in-chief"特指國家武裝力量最高統帥。根據美國憲法第二條第二款,總統作為三軍統帥的法定頭銜即為"Commander-in-Chief of the Armed Forces"(來源:U.S. Constitution, Article II)。該用法體現憲法賦予的法定職權。
3. 法律與行政管理 在組織章程中常見"director-in-chief"等表述,指代董事會最高決策者。英國《2006年公司法》第250條明确将"director-in-chief"定義為公司章程指定的最終決策責任人(來源:UK Companies Act 2006)。
注:以上引用來源均為對應領域的權威法律文本或官方文件,具體條款可通過政府官網或法律數據庫查閱原始文獻。
“in chief”是一個英語短語,主要有以下兩種用法和含義:
表示“主要地;尤其”(相當于“in particular”或“especially”),常用于強調某事的重要性或優先級。
One thing in particular kept coming back to her.
(尤其有一件事總萦繞在她心頭。)
構成複合名詞,表示某職位的“最高負責人”或“總負責人”,常見于正式頭銜中。
如果需要更詳細的例句或用法對比,可參考權威詞典(如海詞詞典、有道詞典)的原文解釋。
soupgrammarfar frompush ahead withsatisfy one's desireschequescollaborativeincontinentmarvelingpreparesRuhrtimelineinclusion bodynegative attitudeoil paintpassed bysea urchinstray animalsalnicoantimineralocorticoidbexboattailbowlineburnisherdithiazolegelodiagnosishooplaintransitivelitmomycinLyginopteris