China Dolls是什麼意思,China Dolls的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
中國娃娃(女子歌唱組合)
例句
I From Malaysia, is China Dolls Super Fans!
我是來自馬來西亞的超級中國娃娃迷!
But I've got some dolls from China.
但我有一些中國洋娃娃。
The pigs brought from China, the dolls was bought in Welsh, Ariel made comedy fairy tale on the top.
這些小豬是從中國帶的,小娃娃是在威爾士買的,愛瑞兒呆上面很有童話喜劇效果。
Huang Rufang, Founder of China-dolls center for rare disorders said, We receive donations mostly from individuals - small amounts from 10 to 1,000 Yuan.
瓷娃娃罕見病中心創始人黃如芳透露:“我們接收的大部分捐款都是來自個人——從10元到1000元的小錢額。”
網絡擴展資料
“China Dolls”是一個具有多重含義的詞彙,具體解釋需結合語境:
一、音樂組合(女子二人組)
-
起源與成員
- 1999年成立于泰國,最初由“娃娃”(陳冠桦)和“貝兒”(Bell)組成,後成員變更為“娃娃”與“丹淳”。
- 籤約泰國GMM旗下公司,憑借泰語專輯《Muay Nee Kah》成名,國語版《單眼皮女生》在華語地區廣受歡迎。
-
活動與影響
- 2006年,成員娃娃曾主持曼谷紀念鄧麗君音樂會。該組合以輕快曲風和活潑形象著稱,是早期跨國流行文化的代表之一。
二、街舞團體(女子組合)
- 成立與風格
2010年由熱愛街舞的女性組成,成員包括Chin、Stepaine等6人,舞蹈涵蓋HipHop、Jazz、Popping等多種風格。
三、其他含義
-
瓷娃娃(文化隱喻)
- 英文“China-dolls”可直譯為“中國瓷娃娃”,偶被用于形容成骨不全症患者(因骨骼脆弱如瓷器),但此用法權威性較低。
- 在一般語境中,也可指代精緻易碎的女性形象。
-
字面翻譯
- “China”對應“中國”或“瓷器”,“dolls”意為玩偶,組合後可泛指中國風格的玩偶或裝飾品。
“China Dolls”最常見指代兩個藝術團體:
- 音樂組合:活躍于20世紀末至21世紀初的泰華流行女子組合。
- 街舞團體:2010年後成立的多元化舞蹈團隊。
其他含義需結合具體上下文判斷,建議優先參考權威來源信息。
網絡擴展資料二
"China Dolls"是一個英語短語,意為“中國娃娃”,本身是指一種中國風格的玩具娃娃。然而,這個短語也可以用來形容一些特定類型的亞裔女性,通常是指那些長相秀麗,身材嬌小,溫文爾雅的女性。以下是該短語的詳細解釋:
用法
"China Dolls"通常是用來形容亞裔女性的外貌或特征,尤其是那些看起來嬌小、柔弱、溫順的女性。這個短語有時候也帶有貶義,因為它暗示了亞裔女性隻是一種“玩具”,或者說是一種被視為“可愛”的對象,而不是一個獨立的個體。
以下是一些例句:
- She's a real China doll, with delicate features and a gentle manner.(她是一個真正的中國娃娃,擁有精緻的面部特征和溫柔的舉止。)
- The media often portrays Asian women as China dolls, with no real personality or agency of their own.(媒體經常把亞洲女性描繪成中國娃娃,沒有真正的個性或自主權。)
- Some people find the China doll look attractive, but others find it infantilizing and offensive.(一些人覺得中國娃娃的外貌很有吸引力,但另一些人則認為這種外貌讓人感到幼稚和冒犯。)
解釋
"China Dolls"這個短語的解釋有點複雜,因為它既可以是一種玩具的名稱,也可以是一種形容詞,用來描述亞裔女性的外貌和特征。以下是一些解釋:
- 在玩具行業中,"China Dolls"通常是指一種精緻的玩具娃娃,通常是由瓷或陶瓷制成的,具有中國風格的服裝和飾品。這些玩具娃娃通常被視為珍品,因為它們非常易碎,需要小心照顧。
- 在社會語境中,"China Dolls"被用來形容那些看起來嬌小、柔弱、溫順的亞裔女性。這種用法有時候是有争議的,因為它可能會将亞裔女性框在一個“可愛但無害”的形象中,而忽略了她們的獨立性和個性。
近義詞
以下是一些與"China Dolls"相關的近義詞:
- Lotus Blossom: 一種形容亞裔女性的術語,類似于"China Dolls",暗示亞裔女性是柔弱而美麗的。
- Geisha: 一種日本文化中的女性表演者,通常通過唱歌、舞蹈和服務來取悅客人。這個詞有時也被用來形容亞裔女性,但它有時也帶有貶義,因為它暗示了亞洲女性隻是為了取悅男性而存在的。
反義詞
由于"China Dolls"通常是用來描述亞裔女性的外貌和特征,所以它沒有明确的反義詞。然而,如果我們想要描述那些不符合這種形象的亞裔女性,我們可以使用一些描述她們獨特特征的詞語,例如:
- Strong: 強壯的,自信的女性。
- Independent: 獨立自主的女性。
- Confident: 自信的女性。
- Assertive: 主動的、果斷的女性。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】