
請求免除
I'll have to beg off. I have another engagement.
恐怕我去不了了。我另有個約會。
Father told Tom to rake the soil level, but Tom tried to beg off.
父親叫湯姆把土耙平,但湯姆設法求父親别叫他幹。
I'm afraid I am going to have to beg off from your dinner invitation.
我恐怕不得不請求原諒不能赴您的晚餐邀請了。
The night before the wedding, I decided to call my friends and beg off.
在婚禮前的晚上,我決定借故推辭我朋友的邀請。
Mother accepted an invitation to a dinner party, but a headache made her beg off.
母親接受了赴宴的邀請,但因頭痛不能出席而請求諒解。
|excuse oneself/opt out;請求免除
"Beg off"是一個英語動詞短語,主要含義是因故婉拒某項責任、活動或約定,通常帶有禮貌解釋原因的語境。該表達由"beg"(請求)和"off"(脫離)組合而成,完整結構為"beg off (something)"或"beg off doing something",常見于正式或半正式溝通場景。
語法構成
屬于"動詞+副詞"型短語動詞,後接名詞或動名詞作賓語,例如:
語境特征
多用于以下三類場景(參考《牛津高階英漢雙解詞典》第10版):
語用對比
與單純拒絕表達(如refuse/reject)相比,"beg off"更強調:
商務場景:
"The client begged off the contract negotiation, citing scheduling conflicts"
(客戶以日程沖突為由請求退出合同談判)——體現專業場合的禮貌推辭
日常對話:
"I had to beg off helping with the move because of my back injury"
(因背部受傷,我不得不推辭幫忙搬家)——展示個人突發狀況的合理解釋
文學應用:
在諾貝爾文學獎得主海明威作品《太陽照常升起》中,角色通過"begging off the bullfight"(推辭觀看鬥牛)暗示心理創傷,體現該短語的隱喻功能。
“Beg off”是一個英語動詞短語,其核心含義是“請求免除(責任、義務或約定)”,通常指因故無法履行之前的承諾而禮貌推辭。以下是詳細解釋:
如需更多例句或用法分析,可參考權威詞典(如海詞詞典)。
pull outincreduloustheologyflauntauditorhorrificbarachoisdecentralizedhollowwareimaginedleaguedlocalizednotifyingscapegoatsvilazodoneXball valvecoefficient of consolidationinsider dealingTibetan StudiesconstitutionalitydiscompressordolinaeforepolingfornicatorhuebneriteinactivaorinterdigitalLimnomedusaegeotextiles