
英:/''lɪɡjʊə/
n. 紫瑪瑙(源出《聖經·出埃及記》)
Varese Ligure is a small town in mountainous country east of Genoa.
瓦雷澤·利古裡亞是一座位于熱那亞東部山區的小鎮。
And the third row a ligure, an agate, and an amethyst.
第三行是紫瑪瑙,白瑪瑙,紫晶。
And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.
第三行是紫瑪瑙,白瑪瑙,紫晶。
The peloton rides during the fifth stage from Novara to Novi Ligure May 13.
在第五階段,從諾瓦拉諾維利古雷5月13日乘坐的菌絲結。
Kubica was transported to Pietra Ligure hospital by helicopter and is currently undergoing medical checks. Team sources confirmed that Kubica remained conscious throughout.
庫比卡被立即用直升機送往位于Pietra Ligure的醫院并且接受了醫學檢查,車隊方面的消息證實庫比卡一直保持清醒。
Ligure(中文常譯作“利古林”或“綠玉石”)是一個古老的寶石名稱,主要源自古希伯來語文本,特指《聖經·舊約》中記載的一種珍貴寶石。
聖經來源與含義: Ligure 最著名的出處是《聖經·出埃及記》(Exodus)第28章第19節和第39章第12節。它被列為裝飾在猶太教大祭司聖衣(或稱“以弗得”)胸牌(Breastplate of Judgment)上的十二種寶石之一,代表以色列十二支派中的一個。在希伯來原文中,這個詞是“לֶשֶׁם”(leshem)。《出埃及記》28:19 明确記載:“第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;” 其中“紫瑪瑙”對應的希伯來文即為“לֶשֶׁם”(leshem),英文譯本(如KJV)通常譯為“ligure”。這确立了 Ligure 在猶太教和基督教文化中的重要宗教和曆史意義,象征着神聖與尊貴。來源:《聖經·舊約·出埃及記》28:19。
礦物學上的争議與考證: 由于古代寶石名稱與現代礦物學分類并非一一對應,且描述往往簡略,“ligure”具體對應哪種現代礦物存在多種學術觀點:
現代認知: 在現代寶石學和礦物學中,“ligure”不再是一個常用的科學術語或商業寶石名稱。它主要被視為一個曆史名詞,其确切所指的礦物種類尚無最終定論,黃玉(特别是黃色托帕石)和锆石(風信子石)是最常被接受的兩種解釋。其價值在于其承載的深厚文化和宗教曆史内涵。來源:美國礦物學會(Mineralogical Society of America)關于曆史礦物名稱的說明文檔。
Ligure 是一個源自《聖經》希伯來語(leshem)的古寶石名,特指裝飾在大祭司胸牌上的十二寶石之一。它象征着以色列的一個支派,具有重要的宗教和曆史意義。在礦物學上,它最常被認為可能指黃色的托帕石(黃玉)或紅棕色的锆石(風信子石),但确切對應關系尚無定論,現代已不再作為寶石學标準名稱使用。
單詞ligure 的詳細解釋如下:
若需進一步了解《聖經》中的寶石象征體系,可參考相關宗教或礦物學研究資料。
【别人正在浏覽】