
请求免除
I'll have to beg off. I have another engagement.
恐怕我去不了了。我另有个约会。
Father told Tom to rake the soil level, but Tom tried to beg off.
父亲叫汤姆把土耙平,但汤姆设法求父亲别叫他干。
I'm afraid I am going to have to beg off from your dinner invitation.
我恐怕不得不请求原谅不能赴您的晚餐邀请了。
The night before the wedding, I decided to call my friends and beg off.
在婚礼前的晚上,我决定借故推辞我朋友的邀请。
Mother accepted an invitation to a dinner party, but a headache made her beg off.
母亲接受了赴宴的邀请,但因头痛不能出席而请求谅解。
|excuse oneself/opt out;请求免除
"Beg off"是一个英语动词短语,主要含义是因故婉拒某项责任、活动或约定,通常带有礼貌解释原因的语境。该表达由"beg"(请求)和"off"(脱离)组合而成,完整结构为"beg off (something)"或"beg off doing something",常见于正式或半正式沟通场景。
语法构成
属于"动词+副词"型短语动词,后接名词或动名词作宾语,例如:
语境特征
多用于以下三类场景(参考《牛津高阶英汉双解词典》第10版):
语用对比
与单纯拒绝表达(如refuse/reject)相比,"beg off"更强调:
商务场景:
"The client begged off the contract negotiation, citing scheduling conflicts"
(客户以日程冲突为由请求退出合同谈判)——体现专业场合的礼貌推辞
日常对话:
"I had to beg off helping with the move because of my back injury"
(因背部受伤,我不得不推辞帮忙搬家)——展示个人突发状况的合理解释
文学应用:
在诺贝尔文学奖得主海明威作品《太阳照常升起》中,角色通过"begging off the bullfight"(推辞观看斗牛)暗示心理创伤,体现该短语的隐喻功能。
“Beg off”是一个英语动词短语,其核心含义是“请求免除(责任、义务或约定)”,通常指因故无法履行之前的承诺而礼貌推辞。以下是详细解释:
如需更多例句或用法分析,可参考权威词典(如海词词典)。
【别人正在浏览】