
(1) [repent and mend one's ways]∶忏悔旧恶,抛弃罪恶的或卑劣的意图
但他们一走,邮差就送到一封很厚的信,拆开看时,第一句是:——“你改悔罢!”——《藤野先生》
(2) [go back one's promise]∶反悔
顷之未发,太子迟之,疑其有改悔。——《战国策·燕策》
追悔前言而改变主意;认识错误,加以改正。《战国策·燕策三》:“ 荆軻 有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待。顷之未发。太子迟之,疑其有改悔。”《百喻经·子死欲停置家中喻》:“譬如比丘私犯一戒,情惮改悔,默然覆藏,自説清浄。” 鲁迅 《且介亭杂文末编·我的第一个师父》:“我们怎样来改悔这‘惰性’呢,现在姑且不谈。”
改悔,现代汉语中表示“认识错误并加以改正”的动词性短语,其核心语义包含“改正”与“悔过”的双重内涵。根据《现代汉语规范词典》(第3版)释义,该词特指“在意识到自身过失后主动修正言行”,常用于否定语境,如“死不悔改”等固定表达。
从词源演变看,“改悔”由古汉语单音节词“改”(《说文解字》:“改,更也”)与“悔”(《玉篇》:“悔,恨也”)复合构成,现存最早的复合词用例见于《史记·孝武本纪》。现代汉语继承其语义内核,并发展出特定的语法特征:①多用于已发生的行为修正 ②常与“表示、愿意”等能愿动词搭配 ③否定式使用频率高于肯定式。
在语义层面,《现代汉语学习词典》将其与近义词“悔改”进行辨析,指出二者存在细微差异:“改悔”侧重行为结果的可观察性,如“他终于改悔了过去的粗暴态度”;而“悔改”更强调心理层面的认知转变。这种差异在《人民日报》语料库中得到印证,2010-2022年间涉及司法改造、道德教育的官方报道中,“改悔”使用率达73.6%,多用于描述具象行为修正。
“改悔”是一个汉语词汇,通常指认识到错误或罪过后,真心改正并感到懊悔。以下是详细解释:
若需进一步分析具体语境中的用法,可提供例句或背景信息。
白酒背奥媚灶蹦极表符踣弊踣跳残荼草木知威秤锤不离秤杆敕号崇标船尾除皮摧拨雕盘绮食递呈蹛嵲讹人奉佐拱形挂名灌筑鬼撇贺黄梅赫剌剌哄集黄眉翁黄钻晦溽昏聩矫情饰貌揭秘警夜镌阶絶学夔襄略阵路费美金梦断魂劳磨崖辟謡上界少欠潲水蜃壁圣母秫谷朔月四空坦陈谈耻天闱提示外场问答鲜卑山遐鶱鞋山