
[work hard to bring about an uprising] 通过行动摆脱困境或不利局面
去年的粮食生产打了个翻身仗
“打翻身仗”是一个常用汉语成语,其详细解释如下:
该成语出自徐贵祥的小说《历史的天空》第19章:“张普景是一腔热血要在政治上打个翻身仗,梁必达对他也表示充分尊重。”。现代语境中多用于经济、体育、工作等领域。
该成语核心在于“主动行动”与“改变困境”的结合,体现了积极应对挑战的态度。其英文可译为“work hard to bring about an uprising”,但更贴近现代用法的表达为“turn the tables”或“stage a comeback”。
打翻身仗是一个成语,意指战胜困难、改变困境,实现自我突破和发展。
拆分部首和笔画:打(手)翻(習、羽)身(自、⺝)仗(人、戈)。
来源:这个成语的来源可以追溯到中国古代的军事战争。在战场上,士兵需要力量和勇气去打败敌人,而在日常生活中,人们也需要面对种种困难,勇敢地去克服。
繁体字:打翻身仗。
古时候汉字写法:打翻身仗。
例句:只有坚持不懈的努力,我们才能打翻身仗,在竞争中脱颖而出。
组词:挑战、努力、奋斗、突破。
近义词:逆境求生、战胜困难。
反义词:屈服、束手无策。
【别人正在浏览】