
(1) [retranslate]
(2) 辗转翻译
山川长远,习俗不同,言语同异,重译乃通。——《三国志·薛综传》
(3) 重新翻译
(1).辗转翻译。《尚书大传》卷四:“ 成王 之时, 越裳 重译而来朝,曰道路悠远,山川阻深,恐使之不通,故重三译而朝也。”《汉书·平帝纪》:“ 元始 元年春正月, 越裳氏 重译献白雉一,黑雉二,詔使三公以荐宗庙。” 颜师古 注:“译谓传言也。道路絶远,风俗殊隔,故累译而后乃通。” 南朝 梁 沉约 《<佛记>序》:“剪叶成文,重译未晓。” 清 李渔 《闲情偶寄·词曲上·音律》:“若使新造之言而作此等拗句,则几与海外方言无别,必经重译而后知之矣。”
(2).特指从他国语转译的译文翻译。 鲁迅 《书信集·致曹靖华》:“近因校《铁流》,看看 德 译本,知道删去不少,从别国文重译,是很不可靠的。” 鲁迅 《书信集·致曹靖华》:“重译真是一种不大稳当的事情。”
(3).指译使。 唐 吴兢 《贞观政要·诚信》:“絶域君长,皆来朝贡;九夷重译,相望於道。”亦泛指异域之人。 唐 柳宗元 《柳州峒氓》诗:“愁向公庭问重译,欲投章甫作文身。”
(4).旧指南方荒远之地。 唐 张说 《南中送北使》诗之二:“待罪居重译,穷愁暮雨秋。” 清 李重华 《剑阁》诗:“辽絶若 番 藏 ,倐瞬达重译。”
(5).重新翻译。如:他这次重译时又作了不少修改与补充。
重译在汉语词典中的释义可分为以下两个主要层面:
指对已有译本进行再次翻译或修正的行为。
示例:
来源参考:
该释义基于《现代汉语词典》(第7版)对“重译”的界定,强调其“再次翻译”的核心含义。详见商务印书馆《现代汉语词典》在线版。
指从第三种语言转译(非直接译自原文)的文本。
示例:
来源参考:
此释义援引翻译学术语,见《中国翻译词典》(湖北教育出版社)对“转译”的关联解释,相关说明可参考中国翻译协会术语库。
“重译”在语言学中隐含跨语言中介性,需区分其与“直译”(direct translation)的差异。例如,中文版《百年孤独》早期译本多为英译本的重译,直至2011年才出现首部西班牙语直译本。
注:以上释义综合权威工具书及翻译学规范,引用来源为可公开验证的学术平台或机构出版物。
“重译”是一个多义词,其含义需结合语境理解,主要包含以下两种解释:
“山川长远,习俗不同,言语同异,重译乃通。”——《三国志·薛综传》()
此处的“重译”描述了因语言不通需多次翻译才能沟通的情景。
“重译”的核心含义围绕翻译的复杂性与译本的迭代性展开。实际使用时需结合语境判断其具体指向,避免混淆直接翻译与间接翻译的区别。
白刀子进去﹐红刀子出来薄身饼师谗客春赏簇锦团花大昊独闻废绝赋丈狗吃热尿淈尽鹤柱潢汉鸡德街道街里极能经忏旌典紧健诀断开土可虑空地口辨朗爽劳来灵鳌洛英马唐泥古砰宕皮傅破折前侯愆瑕青菜顷顷起跳癯仙认拘三跪九叩三世上禄山坡善业少顷声儿手足重茧刷溜松轩送眼沓来獭繖嗁呼魏源卧鱼无愧衾影小行年