
[put the blame on sb.] 指摘别人的过失
自己不认错,还朝这个朝那个派不是
“派不是”是现代汉语中一个具有特定语用功能的短语,其核心含义指通过指责他人来推卸自身责任。该表达由动词“派”与否定词“不是”构成复合结构,常见于口语交际场景。
从语义演变角度分析,《现代汉语词典》(第7版)指出,“派”在此处引申为“转移、转嫁”之义,“不是”指过失或错误。二者组合后形成“将过失转嫁他人”的隐喻表达,常见于责任认定争议场景。例如:“项目出现问题后,部门主管总爱派不是给基层员工。”
《汉语惯用语辞典》收录该词条时特别标注其语用特征:在使用时通常伴随推诿意图,且指责对象多为下属或弱势方,体现权力关系的不对等性。典型用法如:“上级派不是容易,解决问题才是真本事。”这种用法反映了汉语交际中责任归属的博弈策略。
在语法结构方面,北京大学中文系语料库显示,“派不是”主要采用兼语式结构,常见搭配为“向/对+对象+派不是”。例如:“他向董事会派不是,声称市场部数据有误。”这种句式强化了责任转嫁的方向性特征。
“派不是”是一个汉语短语,其含义和用法可结合多个来源综合解释如下:
如需查看更多例句或历史用法,可参考汉典及查字典等来源。
鞍马劳困安宅正路拔扈白刀子进去﹐红刀子出来白语磅秤保师本由鞭面宾柔敝习财柱长篇大套嘲诟城市居民成章打磨磨得鱼忘筌吊审东宫仓遁世无闷忿然作色干粉哽噎难鸣根心阁置贵易交后代茧薄荐仍借商静谧靠天田壼彝临难不慑鳞鬐甿心面般磨揣氁毼女扮男装滂母披冻霹雳手凭白无故倩影起镖穷高七夕钱绮馔柔癕善习深根蟠结神媛设张事期绦褐萧郎小味夏篆