
(1) [beat about the bush] 〈方〉∶用暗示性的话让对方领悟
他倒没催我还钱,只一个劲在我面前念央儿,说手头怎么紧
(2) 也说“念秧子”
(3) [fraud or deception]∶指设圈套骗财物
“念央儿”是一个典型的北京方言词汇,具有特定的语用含义和文化背景。其详细解释如下:
一、核心语义与用法
“念央儿”(niàn yāngr)指不直接明说,而是通过自言自语、指桑骂槐或旁敲侧击的方式表达自己的需求、不满或意图,期望他人能主动领会并满足自己。这种行为通常带有试探性、暗示性,有时也隐含抱怨或矫情的意味。例如,有人想要某物但不直说,反而反复念叨与此物相关的话,就是在“念央儿”。
二、词汇构成与发音特点
该词由“念”(念叨)和“央儿”(本字或为“秧儿”,引申为“话头”“由头”)组合而成,儿化音“央儿”是北京话的典型特征。其发音需突出轻声和儿化,区别于普通话的“央求”一词。
三、语用场景与交际功能
四、文化内涵与社会心理
“念央儿”反映了北京人讲究“说话艺术”和“场面圆融”的交际习惯。其背后是避免冲突、维护和谐的集体心理,但也可能因含蓄过度导致误解。北京民俗学者认为,这一现象与胡同文化中注重邻里关系、强调“话到嘴边留三分”的传统相关。
五、权威来源参考
六、相关辨析
需区别于“撒娇”“抱怨”等直接表达方式。“念央儿”的核心在于“让对方自己琢磨”,若对方未能领会,则可能升级为更明显的提示或直接挑明。
“念央儿”是北方方言词汇,主要有两层含义,具体解释如下:
用暗示性的话表达意图
指不直接说明请求或意见,而是通过旁敲侧击、自言自语或指桑骂槐的方式,让对方领悟自己的意图。例如:
“他倒没催我还钱,只一个劲在我面前念央儿,说手头怎么紧。”
这种行为可能带有委婉催促、抱怨或试探的意味。
设圈套骗取财物
在部分语境中,也指通过言语诱导或欺诈手段获取他人财物,带有贬义色彩。
如需更详细的方言用例或文化背景,可参考权威方言词典或地方文献。
镑子儿辩白尝汤戏臭钱爨下余大老爷倒抹刁巧抵粗滴定管冻青惰偷二村方岳肥厚封筒凤眼复辙篙人寡蛋规害皈心画心纸郊陌藉荫鸡公惊俗九班聚焦开袠莲根亮莹莹连裾敛影洛涧緑拗儿迷花眼笑宁极袍段愆和卿僚衢壤蹂辚软顽乳虎扫愁帚色觉殄坠体敌退心屯咽忘昧忘言交五鼎烹五色云气遐恋想味衔枚疾走小伙