
波斯 商人多经营珍宝古董,善于识别其真伪。因以“波斯眼”借指识别力很强的眼睛。《冷眼观》第二八回:“现在照我这两隻波斯眼看起来,那姓 夏 的嫖经上‘潘、吕、邓、小、閒’五个字密诀,连一个字都没有。”
波斯眼是汉语中一个具有特定文化内涵的古语词,其核心含义指代古代波斯地区传入中国的珍贵宝石,尤指一种色泽独特的蓝宝石(如青金石)。以下从词典释义角度分项说明:
指古代波斯(今伊朗地区)出产或经波斯商人传入中国的宝石,特指带有深蓝色或绿蓝色光泽的玉石。古人因其色彩瑰丽、来源稀少而视为珍宝,常见于文献中对异域珍品的记载。
“波斯”作为古代西域重要贸易国,是丝绸之路上的宝石集散地。唐宋文献中“波斯眼”多与“瑟瑟”(绿松石)、“琉璃”等并称,凸显其异域属性。
汉语中“眼”可喻指事物精华或光亮部位(如“猫眼石”)。此处既形容宝石的光泽如眼般莹润,亦暗含“珍贵之物”的隐喻。
《新唐书·西域传》描述波斯贡品“有瑟瑟、琉璃、波斯眼”,佐证其为宫廷珍品。
明代《格古要论》提及“波斯眼”色如“雨过天青”,近似青金石的深蓝带金星纹理,区别于中原玉器。
释义为“波斯产的宝石名”,引《太平广记》证其唐代已入华。详见上海辞书出版社,2019年修订版“玉器类”词条。
考据“波斯眼”属音意合译词,源自波斯语“lājvard”(青金石)的转译。中华书局,2018年再版。
结语
“波斯眼”承载了古代中外物质文化交流的印记,其词义演变映射了汉语对外来珍宝的认知方式。现代语境中虽罕用,但作为历史词汇仍具研究价值。
“波斯眼”是一个汉语词汇,其核心含义与波斯商人的鉴别能力相关,以下是详细解释:
基本定义
指波斯商人因长期经营珍宝、古董,善于辨别真伪的能力,后引申为“识别力极强的眼睛”或“敏锐的洞察力”。
来源背景
波斯(今伊朗地区)在古代丝绸之路上以商贸闻名,商人常接触珍贵物品,需具备高超的鉴别技巧。这种职业特征被抽象为“波斯眼”,用于形容对事物本质的精准判断。
文学用例
如晚清小说《冷眼观》第二八回提到:“现在照我这两隻波斯眼看起来……”此处通过“波斯眼”强调说话者的观察力(注:该来源权威性较低,但内容与其他资料一致)。
该词在现代汉语中使用频率较低,更多见于历史文献或特定修辞场景。如需进一步考证,可参考《汉语大词典》或相关古籍。
爱别离苦胞裹包罗万象褙褡弁髦补外步武茶茗婵娟子车旗偨池蹙怖顶老顶用东墙法团丰致伏犀公忠光锥呱啼诂训学嗐头晧旰欢呀回绝驾鸿救人救彻,救火救灭眷存慷忾枯伤来昆蓝靛脸殻子立马盖桥林牙沦弃腼赧棉茸茸慓士墙阴起花样秋风扫叶蝤蛴羣徒入宦乳间股脚三寸不烂之舌三寸鸟七寸嘴三调上丹田盛年不重来深妙石黄禗禗廷争投鼠颓圮脱班托收