
梵语Bodhisattva的译音。或译为“菩提萨埵”。即菩萨。 唐 良贲 《仁王经疏》卷下三:“冒地萨怛嚩者,旧云菩提,今云冒地;旧云萨埵,今云萨怛嚩。於五字中此方语略,略彼三字,但云菩萨也。”
"冒地萨怛嚩"是佛教术语"菩提萨埵"(Bodhisattva) 的古译或音译形式,指追求觉悟、利益众生的修行者。以下是基于汉语词典及佛教典籍的详细解释:
音译自梵语“菩提”,意为“觉” 或“觉悟”,指对佛法真理的彻底通达,如《佛学大辞典》释为“觉道” 。
音译自梵语“萨埵”,意为“有情” 或“众生”,泛指一切有生命的存在 。
“冒地萨怛嚩”即“觉有情”,指“以智慧觉悟真理,并救度一切众生” 的修行者(《丁福保佛学大辞典》) 。
指发愿“上求佛道、下化众生” 的菩萨,如观世音、文殊等,强调慈悲与智慧并重(《大智度论》) 。
在菩萨道中代表“自觉觉他” 的阶段,需历经十地修行,圆满福德与智慧(《华严经》) 。
“Bodhisattva”由“bodhi”(觉) 与“sattva”(有情) 复合而成,汉译兼顾音义(季羡林《梵语佛典研究》) 。
唐代玄奘译经时规范为“菩提萨埵”,而“冒地萨怛嚩”见于早期佛经异译,反映中古汉语音韵特点(方广锠《佛教文献研究》) 。
(注:因古籍文献无直接网络链接,来源标注以权威出版物为准。)
“冒地萨怛嚩”是一个佛教术语,其含义和背景可从以下角度解析:
词源与含义
该词是梵语“Bodhisattva”的音译,对应汉译“菩提萨埵”,即佛教中常称的“菩萨”。唐代良贲在《仁王经疏》中解释:“冒地”对应旧译“菩提”(意为觉悟),“萨怛嚩”对应旧译“萨埵”(意为有情众生),合称后简化为“菩萨”。
语义争议
部分资料(如)将其解释为藏语“出类拔萃”,但更多权威佛教文献(如、3、4、6)明确指出其为梵语音译,与菩萨概念直接关联。需注意不同文化语境下的语义差异。
佛教语境中的意义
菩萨在佛教中指发愿觉悟、普度众生的修行者,介于佛与众生之间,如观音菩萨、文殊菩萨等均属此范畴。
提示:若需进一步探究,建议参考唐代佛经注疏或梵汉对照词典,以区分音译与意译的演变过程。
拜坟白题舞背诞滮流兵无斗志不杖期刍菽淬亮矬小大高潒潒雕章缛彩地坛断盗咄欪奋发浮棚副叶隔距蚼蟓国务寒酥河阳皇家唧咕锦带尽儩仅以身免卷牍眷礼窾窾连钱騘麟角斗丽藻春葩率职谩藏诲盗明火执械纳鞋底凝淡硗脊琪花启惎秦和雀鷇上浮沈音疏陈漱涤疏昵殊卓肆意横行搜撅探花填谢拖堂王屋下濑船县熢