
犹言上天保佑。《水浒传》第二二回:“如今我和兄弟两个,且去逃难。天可怜见,若遇宽恩大赦,那时回来父子相见,安家乐业。”《儒林外史》第九回:“不瞒老爷説,我是老了,不中用了,怎得天可怜见,让他们孩子们再过几年 洪武爷 的日子就好了!”《儒林外史》第三八回:“我是过路的人,天可怜见,得保全了性命。”
“天可怜见”是一个汉语成语,其含义和用法可综合多个权威来源解释如下:
该词意为“承蒙上天垂怜与庇佑”,常用于表达对神明或命运的祈求、感恩,暗含希望得到眷顾的语境。例如《水浒传》中林冲妻子所言:“早晚天可怜见,放你回来时,依旧夫妻完聚”,即体现对未来的希冀。
文学与口语差异:
情感色彩:既可表达对困境的无奈(如逃难时的祈求),也可传递绝处逢生的庆幸(如劫后余生的感慨)。
该词源自宋元时期白话,反映了古代民众对天命观的依赖。通过《水浒传》《儒林外史》等经典用例可见,其常用于刻画人物在动荡环境中的心理状态。
若需进一步了解具体文献出处或方言用法,可参考《水浒传》第八回、第二十二回等原文段落。
《天可怜见》是一个成语,表示情况极其糟糕或悲惨到让天都感到怜悯。它常用于描绘人们面临非常困难的处境或者遭遇到极其不幸的事情。
《天可怜见》这个成语由三个汉字构成。其中,第一个字“天”是由“一”(一画)和“大”(大写是“一”)组成;第二个字“可”是由“口”(四画)和“土”(小写是“士”,两画)组成;第三个字“怜”是由“心”(三画)和“两个手”(每个手三画)组成。
《天可怜见》的来源可以追溯到明代文学家冯梦龙的作品《东周列国志》。这个成语的繁体为「天可憐見」。
在古时候,成语《天可怜见》的其中一个字“见”是由“目”和“儿”的结构组成的,而不是现在常见的独体字“现”。这种写法体现了汉字的演变和变形。
1. 这个国家的经济状况如此之差,真是天可怜见。
2. 在战乱年代,人们生活在极其困苦的环境中,可真是天可怜见。
天长地久、可想而知、怜悯、见解
十分悲惨、凄凉不堪、哀怜不已
欣欣向荣、幸福美满
白髦榜舟保留剧目变容笔杆子躃足菜薹策畧禅授骋志丑亵窗纸吹凤淡墨榜貂裘愤切覆酱瓿甘鸡亘代冠部惯量嘿诵鸿规滑稽壶浆婚礼骄华家长礼短介之推稷稷急脚子絶灭军港巨枣楷牀鑛璞苦经蜡鼻令狐麟经六盘山龙凤呈祥鲁连台闷子车蜜草摹写皮亚诺公理谦兢敲沙罐倾宫曲阿酒实景世乐施威守隶踢登亡八往常忤恨贤相