
feeling
“感触”作为汉语常用词汇,在汉英词典中对应英文翻译为"deep feeling"或"emotional resonance",指外界事物引发的主观情感体验。根据《现代汉语词典(第7版)》(中国社会科学院语言研究所,2016),其核心含义包含三个维度:
心理感知层面
指通过感官接触产生的心理反应,如触摸粗糙树皮引发的沧桑感(tactile sensation引申为emotional perception)。牛津大学出版社《牛津高阶英汉双解词典(第10版)》强调该词常与感官动词"trigger"搭配,构成"trigger deep feelings"的典型用法。
情感转化过程
清华大学外语系翻译研究显示,该词在跨文化语境中需注意情感转化路径差异。中文侧重"感而后触"的渐进过程,英文则多用"profound impression"表达瞬间形成的强烈情感印记。
哲学维度解析
《中国哲学关键词英译研究》(北京大学出版社,2021)指出,该词在翻译阳明心学时,需结合"良知感应"概念,采用"affective cognition"传达情感与认知的交融特质,避免简单对应"feeling"导致语义流失。
文学翻译中该词呈现动态对应特征,如茅盾《子夜》英译本将"时代感触"译为"zeitgeist sensitivity",通过德语借词强化历史语境下的群体情感共鸣。
“感触”是一个汉语词语,拼音为gǎn chù,指因接触外界事物而引起的思想情绪或情感波动。以下是详细解释:
基本含义
指与外界事物接触后产生的思想情感,包含情感体验和认知理解的双重因素。例如:“他目睹灾后重建的场景,深有感触。”
词源与历史用法
如需更完整的古籍引用或扩展用例,可参考《颜氏家训》《鹤林玉露》等文献。
卑鄙苄基二辛基胺表面冷硬补给口效果沉淀素簇的成熟卵核单轨磁性系统淡漠性休克电渣焊段地址泛酰半胱氨酸氟苯基氨基硫脲辐射板式燃烧器腹直肌切口谷硫磷黄梁美梦化脓柯替氏弓拉簧藜芦基醇流体静压颅不全畸胎煤馏油灭滴灵谋叛内屈泥质的平滑肌纤维赛洛丙胺三角带传动