
change one's appearance
"改头换面"是一个常用的汉语成语,其核心含义是指对事物的外在形式或表面进行改变,而本质或核心内容并未发生实质性变化。从汉英词典的角度,其详细解释和对应翻译如下:
字面含义
指改变头部(容貌)和更换面孔,比喻仅对外表或形式进行修饰、包装。
英文直译:Change the head and replace the face.
引申含义
常用于描述事物经过表面调整后以新形式呈现,但内在实质未变。
英文意译:
《现代汉语词典》(第7版)
定义:比喻只改形式,不变内容(多含贬义)。
来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室编,商务印书馆出版。
链接:商务印书馆官网(注:具体词条需查阅纸质版或授权电子版)
《汉英大词典》(第3版)
收录译法:
来源:吴光华主编,上海译文出版社。
链接:上海译文出版社
典型语境
例句:这家公司只是改头换面,管理问题依然存在。
英译:The company merely gave itself a new facade; the management issues remain unresolved.
例句:旧产品改头换面后重新上市。
英译:The old product was repackaged and relaunched.
文化背景
成语源自佛教用语,原指轮回中更换身形面容(《景德传灯录》),后引申为表面化改造,隐含对"换汤不换药"行为的批判。
英文短语 | 语义侧重 | 与"改头换面"差异 |
---|---|---|
Transform fundamentally | 本质性变革 | 强调深层改变,与成语含义相反 |
A cosmetic change | 表面的、装饰性的改动 | 最贴近"改头换面"的贬义用法 |
Rebrand | 商业场景中更新品牌形象 | 中性词,不含本质是否改变之意 |
说明:以上释义综合权威工具书及语言学研究成果,适用于语言教学、翻译实践及跨文化研究场景。具体案例可进一步查阅引用的词典来源。
“改头换面”是一个汉语成语,其含义和用法可从以下方面综合解析:
原指人的容貌发生显著改变,后多比喻仅改变外表或形式,而内容或本质保持不变。例如:将旧建筑翻新为创意园区,表面焕然一新但结构未变。
通过以上分析可见,该成语既承载传统文化内涵,又具有现实批判意义。
本辛庇佑成牙质细胞承重结构充满液体端端植入法多羟基化反应房屋经纪业非溶剂性增塑剂复合涂料腐物寄生高香兰酸功能连接垢积因数会见胶乳受器脊髓侧索硬化攫取超额利润可折除的留级骡马皮米德耳多夫氏夹前进速率社会会计的国际标准化手孔盖书面批准薯球蛋白松木油探测线圈