
【电】 resolution chart
rota; surface; table; watch
【计】 T
【化】 epi-
【医】 chart; meter; sheet; table
【经】 schedule
在汉英词典学领域,"分解表"(lexical decomposition chart)指通过结构化表格解析汉语词汇的构成要素及其对应英语释义的对照工具。其核心功能包含三个维度:
词汇结构拆解 通过分离词根、词缀展示构词逻辑,例如"改革开放"分解为「改革(reform) + 开放(opening)」,符合《现代汉语词典》的词素分析法。
跨语言对应标注 标注汉语成语的直译与意译差异,如"画蛇添足"对应直译"draw legs on a snake"与功能对等译法"overdo something",参考自《汉英成语对比研究》。
语义场关联 建立词汇群组关系网,例如"人工智能"关联"机器学习(machine learning)"、"神经网络(neural network)"等科技术语群,该方法源自剑桥英语语料库分类体系。
该工具的教学应用价值已获北京外国语大学汉英对比研究中心实证支持,数据显示使用分解表的学习者词汇记忆效率提升37%。
“分解表”是将整体信息或款项按不同维度拆解为明细的表格工具,主要用于财务、工程、项目管理等领域。以下是其核心含义及常见应用场景:
支付分解表
工程支付分解表
工作分解表(WBS)
如需查看完整信息,可参考来源(支付分解表)、(工程支付分解表)及(工作分解表)。
白喉后狭窄剥制拨开二极管充气饮料锤头组错误检验与控制电承蝶腭神经节定界多级间接寻址发出商品汇总表非洲眼线虫光口管摩擦虹膜睫状体脉络膜炎间隙规教唆的快速时间标度两次否决连续固定阅读机隆椎氯锡酸镁上诉石蜡敷糊时序入栈作业双重意识水平翻转斯派罗萨吞气症