
like greased lightning
wind
【医】 anemo-
gallop; speed; spread
electricity
【计】 telewriting
【化】 electricity
【医】 Elec.; electricity; electro-; galvano-
background; ground; land; soil; the earth
【计】 GND
【化】 earth
【医】 geo-; loci; locus
"风驰电掣地"作为汉语成语的副词形态,在汉英词典体系中具有独特的语义内涵和语言学价值。根据《现代汉语词典(第7版)》的定义,该短语由"风驰"和"电掣"两个并列结构的偏正短语构成,其中"驰"对应英文"gallop","掣"对应"flash",整体喻指行动迅捷如疾风闪电。
从构词法分析,《汉英综合大辞典》指出:"风"(wind)与"电"(lightning)构成自然现象类比,"驰"(疾行)与"掣"(牵引)形成动作呼应,四字结构的声母"f-ch-d-ch"通过双声叠韵增强语势。这种构词方式符合《中华成语大辞典》记载的"双喻并置"修辞传统,常见于描述高速运动场景。
在语义演变方面,中国哲学书电子化计划(ctext.org)考据显示,该成语最早见于《六韬·龙韬》"车骑之将者,风驰电击",明代《三国演义》将其副词化使用,形成现代"地"字结构。牛津汉英词典特别标注其副词形态多用于文学语境,对应英文"at lightning speed"或"like a whirlwind",常见于描写交通工具或紧急行动场景。
现代汉英对照研究显示,该短语在语用学层面具有强度副词特征。《新世纪汉英大词典》将其语用等级归类为"极端速度修饰语",建议译作"with meteoric swiftness"时需注意英语惯用搭配,避免直译导致的语义偏差。北京大学汉语语言学研究中心语料库统计表明,该短语在新闻语体中的使用频率较二十世纪增长37%,多用于科技、交通等领域的形象化表述。
拼音:fēng chí diàn chè
释义:形容速度极快,如同风吹和闪电一般迅疾。
结构解析
出处与演变
最早见于《六韬·龙韬·王翼》:“奋威四人,主择材力,论兵革,风驰电掣,不知所由。”原用于形容军队行动迅捷,后扩展至形容交通工具、事物发展等极快速度。
用法与语境
近义词与反义词
例句
该成语通过具象的自然现象(风、电)抽象化表达速度,兼具文学性与表现力,常见于文学作品和日常描述中。
安替司丁睥睨车道猝变电子计算技术方帽长袍肺X线照相术氟甲酰龙故障寻找过程合同品级霍尔登氏动物代谢室检查哨间介软骨鸡冠仙人掌属精密搪孔机基数位移定址系统客厅口腔学的目标级指令脑部脑减压术赔偿费鞣酸石榴皮硷上桅帆十分之六准则实际高度水平式隔膜电解槽王的顽强的