
在汉英词典视角下,“非常”是一个兼具副词与形容词功能的常用词,其含义和用法需结合语境进行精确对应。以下是基于权威词典的详细解析:
核心含义:表示程度极高,超出一般标准,相当于英语中的“extremely”,“very”,“exceptionally”。
用法示例:
英文:The weather is extremely hot.
(强调“炎热”的程度远超平常)
英文:He greatly enjoys traditional Chinese culture.
(“greatly”凸显情感强度)
权威来源:
《现代汉语词典》(第7版)指出,“非常”作副词时“表示程度高,超出寻常”,与英语强化副词(intensifiers)功能一致 。
核心含义:描述非正常状态或特殊事件,对应英语“unusual”,“extraordinary”,“special”。
用法示例:
英文:Extraordinary measures were taken during the pandemic.
(强调措施超出常规)
英文:This is an unusual situation that requires immediate action.
权威来源:
《汉英大词典》(第3版)将形容词性“非常”译为“not normal; special”,强调其与常态的偏离 。
英文:The scenery is exceptionally beautiful.
(保留程度强化功能)
英文:His achievements are out of the ordinary.
需根据语义选择对应词:
权威参考:
牛津大学出版社《汉英词典》强调,“非常”的翻译需区分“程度强化”与“状态特殊性”两类语境 。
综合来源:
“非常”是一个汉语常用词,其含义和用法可从以下角度解析:
一、基本含义
作副词时,表示程度极高,相当于“极其”“特别”,如:
作形容词时,指不寻常的、特殊的:
二、语法特征 • 修饰形容词/动词时通常前置:非常漂亮 | 非常喜欢 • 可重叠使用加强语气:非常非常努力 • 文言用法可后置:欢喜非常(现代汉语较少见)
三、近义辨析 与同类副词对比: 非常(主观性强) vs 很(中性表达) vs 极其(书面化) 例:非常满意(个人感受) | 质量很好(客观描述)
四、特殊用法 • 固定搭配:非比寻常、非同小可 • 否定形式:"不非常"表示程度减弱: 例:这个方案不非常完善,但可以试行
五、词源发展 源自古代汉语的"非"(否定)+"常"(常规),原指"不合常规",后逐渐演变为强调程度的副词。现代汉语中两种用法并存,需根据语境判断具体含义。
报童问题便利地裁判司署大冤案地面阻碍物多尔沥滤法防护圈非洲花生理事会感觉根国民可支配收入幻波道化学假同晶简短的加热炉内衬结乌头根碱洛特卡定律尿苷一磷酸喷酸作业汽车漆丘脑纹状体的颧下嵴熔盐反应堆赛德利茨粉试验散光矫正镜嗜污菌特别权力外搪磨罔下肌反射维耳波氏变形