
appraise
"褒贬"在汉英词典中具有双重语义维度,其解释需结合词性差异进行分析:
一、动词用法(bāo biǎn) 表示对人或事物进行价值评判的双向行为,对应英文翻译为"praise and blame"或"appraise with both positive and negative comments"。该用法最早见于《文心雕龙》"褒贬任声",指评论者需兼顾正反两面评价的客观性。现代用例如:"这部纪录片褒贬历史人物时力求客观"(This documentary strives for objectivity when appraising historical figures)。
二、名词用法(bāo·bian) 特指包含对立评价的社会性评判,英文对应"mixed reviews"或"controversial evaluation"。语用层面常见于公众人物评价场景,如:"新政策出台后引发社会各界的褒贬"(The new policy has drawn mixed reviews from all sectors of society)。
权威参考资料:
“褒贬”是一个汉语词汇,读作bāo biǎn,具有以下多层次的解释:
词义:指对人或事物的赞扬与批评,包含两种对立的情感倾向。
词性:
中性评论:
当用于客观评价时,包含“褒”与“贬”的双重含义,需结合上下文判断侧重点。例如:“这部作品引发广泛褒贬”。
偏义复词:
在特定语境下,可能偏向“贬义”,如“别在背地里褒贬人”即指“背后说坏话”。
“褒贬”既可用于客观陈述评价行为,也可隐含主观倾向,需结合语境分析。其历史渊源和文学用例(如《三国演义》《春秋》)进一步丰富了词义的深度。
边缘变性敝开补进查理氏定律齿夹角存储转发交换中心地面储藏槽多发二进信号泛酰半胱氨酸夫妻感情的破裂铬酸钴毫微结构虹膜缺失检验表凯可原谅的过失劳厄方程卖座明察秋毫凝集能密度平接请求写入氰铁酸钙容颜傻瓜上端气缸碗完美无缺微处理机测试系统违犯规章