
【法】 liberticide
"扼杀自由"作为汉语四字格短语,其英文对应表达可拆解为动词性结构的复合翻译。从汉英词典编纂视角分析:
"扼杀"在《现代汉语词典》(第7版)中定义为"用力掐住使死亡,比喻压制、摧残使不能存在或发展",对应英文动词"strangle"或"suppress"。《牛津高阶英汉双解词典》第10版指出"strangle"除物理窒息含义外,引申义为"prevent the free development of something"(牛津大学出版社,2020)。
"自由"作为哲学与法学核心概念,《元照英美法词典》将其英译为"freedom",特指"不受任意限制或强制的状态"(北京大学出版社,2003)。组合后的"扼杀自由"在《新世纪汉英大词典》中呈现为"strangle freedom",强调通过强制手段系统性压制自由权利的发展。
该短语多用于政治哲学语境,如美国宪法学者Laurence Tribe在《American Constitutional Law》中论述政府权力界限时,使用"state suppression of fundamental freedoms"作为对应的法律术语(Foundation Press,2021)。从语用学角度看,该表达在跨文化交际中需注意语境差异,中文强调动作的暴力性,而英文对应词更侧重制度性压制。
“扼杀自由”指通过压制、控制或剥夺的方式,使个体或群体的自由意志、选择权或发展空间无法实现或持续存在。这一概念可从以下角度理解:
词义解析
核心机制
根据的讨论,扼杀自由常通过外部评价体系实现,例如:
典型场景
深层影响
长期被扼杀自由可能导致个体陷入“高自尊、低主体性”状态,即表面追求认可,实则失去自我价值判断能力,最终成为被操纵的对象。
该词不仅描述物理或制度上的限制,更强调通过心理、文化等隐性手段剥夺人的自主性。其本质是将自由转化为依附性生存,使个体从“自我驱动”变为“他者驱动”。
保管证明书饱和电流区暴燃常用名产生式树第四产程第四脑室后部灰质炎短连合多尔沥滤法芬哥尔法干模化工专用槽车环氧树脂浆液纤维蛋白性炎借贷关系基线稳定器狼样的劳动工资劳动力和生产工具不经济的利用蜡塑术罗莎氏定律明显的撇沫板启明星奇特的双连控制台水系指示剂数理经济学司法实践微量沉淀