月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

常用名英文解释翻译、常用名的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【化】 common name; trivial name

分词翻译:

名的英语翻译:

express; fame; famous; first name; firstname; forename; reputation
【法】 praenomen

专业解析

常用名的汉英词典释义与文化解析

“常用名”在汉英词典中通常译为Commonly Used Names 或Popular Names,指在特定时期、地域或文化群体中被广泛选择和使用的人名。其核心特征在于高频出现和社会接受度,反映社会文化偏好与时代潮流。

一、定义与核心特征 从语言学角度看,常用名具有高频复现性(如中国近十年男性名“浩宇”“子轩”,女性名“欣怡”“诗涵”)。其构成遵循语言规则(如汉语常用单字“梓”“涵”“轩”),并通过社会传播形成集群效应。牛津语言学词典指出,常用名的流行度曲线常呈“钟形分布”,经历兴起、高峰、衰退阶段。

二、文化内涵与社会功能

  1. 时代印记:建国初期“建国”“建军”反映集体主义,80年代单名“伟”“丹”体现简约风尚,21世纪双名“子涵”“欣怡”彰显审美多元化(《社会语言学通览》第3章)
  2. 文化象征:如“淑”“德”承载儒家伦理,“萱”“楠”取植物意象表自然崇拜,英语名“Grace”“Victor”蕴含宗教与价值观
  3. 社会认同:高频使用降低认知成本,增强群体归属感(剑桥命名研究项目, 2020)

三、汉英命名差异对比 | 特征 | 中文常用名 | 英文常用名 | |--------------|--------------------------|--------------------------| |结构 | 双名主导(张伟、李娜) | 单名常见(John, Emma) | |来源 | 典籍诗词(“致远”“婉清”) | 圣经与希腊神话(Michael,Sophia) | |性别标识 | 用字区分(“强”男,“芳”女) | 专用名库(James vs. Mary) |

四、跨文化交际要点 翻译常用名时需注意:

权威参考文献

  1. 中国社会科学院《现代汉语频率词典》
  2. Oxford Lexico: The Dynamics of Name Popularity
  3. 王士元《语言演化与命名传统》
  4. Cambridge Name Research Database

网络扩展解释

“常用名”指日常使用中代替正式名称的称谓,具有广泛认知度和使用频率。以下是详细解释:

  1. 基本定义

    • 根据搜狗百科,常用名分为两类:
      • 多名称场景:同一主体(如人/企业/物品)拥有多个名称时,最常被使用的名称(如艺名「舒婷」比本名更广为人知)。
      • 趋同化命名:特定时代背景下重复率高的取名用词(如「建国」「淑芬」等具有时代特征的姓名)。
  2. 应用形式

    • 包括但不限于:艺名(如演员的舞台名)、商用名(企业对外简称)、笔名(作家创作名)、网名(网络ID)等。这些名称承载个人或品牌的社会形象。
  3. 与正式名的区别

    • 名字的本义是标识人/事物的符号(),而常用名更强调实际使用场景中的高频属性。例如《老子》提到「名可名,非常名」,说明常用名可能脱离原始定义,形成新的社会共识。
  4. 命名考量

    • 策划常用名时,有人沿用原姓氏,也有人创造新姓氏以凸显独特性()。例如「鲁迅」作为笔名,既保留了姓氏的文化关联,又塑造了文学人格。

常用名是兼具功能性与传播性的社会符号,需在实用性(易记易传播)与独特性之间平衡。如需更完整信息,可查看搜狗百科相关词条。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

案板不接纳补救办法大流星典型研究蝶骨寄生胎发育商数奉送高渗溶液横向自动焊火炮控制荚膜隐球菌假异构聚类算法均等化可变动部分冷凝机硫酸精制卵巢移植物美索比妥钠耦联插座髂腰静脉确定凝集反应商品贸易条件室内装潢数字发生器投机卖出退热剂