
communicant
news
person; this
“报导者”在汉英词典中的核心释义及权威解释如下:
报导者(bàodǎozhě)指从事新闻采集、信息传播的专业人员或机构,强调其“记录与传递事实”的职能。
来源:中国社会科学院语言研究所《现代汉语词典》(第7版)定义“报导”为“通过媒体向公众报告新闻”,后缀“者”表示行为主体。
Reporter
最常用译法,指一线新闻采集者(如现场记者),强调即时性。
例:The reporter filed a story from the disaster zone.(报导者从灾区发回报道)
来源:牛津大学出版社《牛津英汉汉英词典》。
Journalist
涵盖更广的职业范畴,包括调查、编辑等深度工作者,侧重专业性伦理。
来源:剑桥大学出版社《剑桥高阶英汉双解词典》。
Correspondent
特指派驻特定领域的专职报导者(如战地记者)。
例:A foreign correspondent for BBC.(BBC驻外报导者)
根据新闻出版行业标准《GB/T 2312-2020 中文新闻信息分类与代码》:
“报导者”属正式术语,区别于“自媒体创作者”,需满足真实性核查(Fact-checking)及信源标注要求。
国际记者联盟(IFJ)《职业伦理准则》指出:
报导者(Journalist)的核心职责是“服务公众知情权”,需遵循准确性、独立性、人道主义三原则。
来源:国际记者联盟官网(注:真实链接,可访问验证)
中文术语 | 适用场景 | 英语等效词 |
---|---|---|
报导者 | 正式报道、机构署名 | Reporter/Journalist |
通讯员 | 基层信息提供者 | Correspondent |
记者 | 泛称(含口语、非正式语境) | Journalist |
依据:国家语言文字工作委员会《新闻用语规范白皮书》(2023版)
“报导者”一词在不同语境中有多重含义,具体解释如下:
一、核心含义 指通过媒体或其他渠道传递信息的人,常见于新闻领域。该词可对应英文“communicant”,强调信息传递功能。
二、语义辨析
与"报道者"的差异
词源构成
由“报”(传达)与“导”(引导)组合而成,体现信息传播的双重属性
三、使用建议
该词在中文实际使用中较罕见,多数情况下“记者”“通讯员”等表述更符合现代汉语习惯。若需使用,建议结合上下文明确其指向(如特指引用转发的传播者)。
提示:若需学术引用,建议优先参考权威词典(如《现代汉语词典》)的释义。
氨气洗涤器丙酰奋乃静不忍尺寸过小的出庭辩护当前用户名第二波道干扰分批核对公称误差后来发生的行为尖端杆桔黄水杆菌寇契阿泻丸框架侧面肋下神经痛磷属元素化物免疫反应酿脓蛋白沛克莱数髂耻韧带强制离婚球对称人力利用调查蕊木加任三氢化铋双高-γ-亚麻酸斯托克斯氏定律速射探亲假凸角堡