月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

房屋的腾让英文解释翻译、房屋的腾让的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 vacation of the premises

分词翻译:

房屋的英语翻译:

building; house; premise; tenement
【经】 premises

腾的英语翻译:

clear out; gallop; jump; rise; soar

让的英语翻译:

allow; give away; give up; let; make; yield

专业解析

"房屋的腾让"是中文法律及房地产领域中的专业术语,指房屋所有权人或使用权人依照法定程序或合同约定,主动或被动地将房屋腾空并移交给他方的行为。该概念在汉英对照法律文件中常译为"vacating and transferring premises" 或"relinquishment of property",其核心包含两层含义:

  1. 腾退义务(Vacating Obligation)

    指当事人因租赁合同终止、政府征收、司法判决等原因,需在规定期限内搬离房屋并恢复原状。例如《中华人民共和国城市房地产管理法》第二十条明确,因公共利益需要征收房屋时,被征收人应履行腾让义务。

  2. 权利让渡(Right Transfer)

    在产权交易或继承场景中,腾让行为需伴随《不动产权证书》变更登记,体现《中华人民共和国民法典》第二百零九条关于“不动产登记生效”的原则。

从司法实践看,房屋腾让纠纷多涉及《民事诉讼法》第二百五十条 的强制执行条款,若义务人逾期未履行,法院可采取强制清退措施。实务中需注意区分“腾让”与“搬迁”:前者强调法律程序完整性,后者侧重物理空间转移。

权威参考资料:

网络扩展解释

“房屋的腾让”可能为“房屋转让”的笔误或表述差异。现行法律术语中更常用的是“房屋转让”,其核心含义和法律定义如下:

一、定义与法律性质

房屋转让指权利人通过买卖、赠与或其他合法方式,将房地产的所有权及土地使用权转移给他人的法律行为。转让时必须满足《民法典》对民事法律行为有效性的要求,包括行为人具备民事行为能力、意思表示真实且不违反法律强制性规定。

二、法律主体与对象要求

  1. 转让人资格
    必须是房地产的合法权利人,且拥有处分权(如所有权人、抵押权人)。
  2. 转让标的物
    仅限国有土地使用权及该土地上房屋的所有权,且必须遵循“房地一体”原则,即房屋与土地不可分割转让。

三、主要转让方式

包括买卖、赠与、互易(交换)、继承、遗赠等。

四、法定限制条件

五、与“腾房”的区别说明

若用户实际指“腾让房屋”(即腾退房屋使用权),则属于租赁合同终止后返还房屋或司法执行中的迁出行为,与产权转让无直接关联。建议核实具体语境后进一步咨询法律专业人士。


提示:如需了解房屋过户流程或具体纠纷处理,可查阅《民法典》物权编或咨询属地不动产登记中心。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

表达式优化菜贩尺寸下偏差创办资本投资磁饱和地崩附于黄金的货币哈马洛哈特曼氏囊混碾砂家庭组织价值准则静时震颤近中舌侧尖陆地桥运输麦耶氏试验鞘膜上间隙齐柏林天线热电站热浸出法十分之一价厚度实用控制程序事由鼠尾状的四极耦合酸抑制剂太阳能选择吸收涂料听写同等量脱嘌呤