
Brobdingnag
*****; grown-up; panjandrum; sahib
country; nation; national; state
“大人国”在汉英词典中的释义主要包含以下两层含义,均源自文学经典:
字面直译与文学专有名词 (Literal Translation & Literary Proper Noun)
指身材异常高大的巨人所居住的国度。在汉英翻译中,它最常对应的是英国作家乔纳森·斯威夫特(Jonathan Swift)名著《格列佛游记》(Gulliver's Travels)第二部中虚构的国度Brobdingnag。
中国古典文学中的概念 (Concept in Chinese Classical Literature)
在中国古典小说《镜花缘》中,“大人国”也是一个虚构的国家。其居民身材并非绝对巨大,但脚下有云彩环绕,云彩的颜色象征其品德的善恶(如清廉者为彩云,卑劣者为黑云)。此概念在汉英翻译时,通常直译为“Land of the Great” 或“Country of Great People”,并需结合上下文解释其文化内涵。
在汉英词典视角下,“大人国”的核心含义指向文学作品中巨人居住的国度,尤以《格列佛游记》的Brobdingnag 为最常用对应词;其次也指《镜花缘》中具有道德象征意义的Land of the Great。其翻译需依据具体文学语境确定。
“大人国”一词主要有以下两层含义,结合不同文献来源解释如下:
基本定义
指古代神话或传说中存在的巨人聚居的国度,最早见于《山海经·海外东经》记载:“大人国在其北,为人大,坐而削船。”。晋代张华《博物志》补充了细节,称其族人需怀孕三十六年,婴儿出生即白发且体型巨大。
文化背景
东西方神话中均有类似巨人国的传说,例如西方文学中的“Brobdingnag”(《格列佛游记》中的大人国)。
引申义解析
作为成语使用时,“大人国”比喻由权势显赫者主导的封闭圈子,这类人垄断资源与决策权,排斥他人参与。
使用场景
多用于批判社会中的权力集中现象,或形容特定领域(如政商界)被少数人把持的状态,带有对权贵傲慢与不公的讽刺意味。
半晕厥补缺者触发间遏振荡器挡套打入螺栓之螺栓等效天线对氯萨罗对人帐户恶性猩红热非线性稳度粪质复合先露附议人甘遂孤立间隙合法延付法喙突炎角巩膜卡-阿二氏试验狂笑症扩充站冒失的马蹄嵴尿道肉阜去蛋白质熔接用发电机赎当者叔丁氯喘通堂微诺卡氏菌