
【计】 derived sentential form
【计】 export
【计】 sentential form
"导出句型"在汉英词典编纂和语言学习领域,主要指从大量语言材料(如语料库或例句库)中分析、归纳并系统性地提取出具有代表性的汉语句型结构及其对应的英语表达模式的过程与结果。其核心目标是揭示汉语到英语转换的规律性框架,为语言学习者和翻译者提供清晰的句式模板。
详细解释如下:
定义与核心概念:
在汉英词典中的作用:
"导出"过程的关键步骤:
S + 把 + O + V + 其他成分
)。Subject + Verb + Object
)或典型例句(附有英语翻译)的形式呈现给用户。示例说明:
受事主语 + 被 + 施事 + 动词 + 补语/完成体标记
(即"被"字句)Subject (受事) + be + past participle + by + agent (施事)
(英语被动语态)被 [bèi] prep. ... (词义解释) ... 句型:
[受事] + 被 + [施事] + [动词] + [其他]
英语对应:[受事] + be + [动词过去分词] + by + [施事]
例: 茶杯被弟弟打破了。→ The teacup was broken by (my) younger brother.
"导出句型"是汉英词典编纂中的一项重要工作,它通过科学分析语言材料,将复杂的汉语句法结构提炼为清晰、可学习的模式,并指明其对应的英语表达方式。这极大地增强了词典的学习价值和实用性,为汉语学习者掌握句式转换规律、提升英语表达能力提供了系统性的指导。
“导出句型”是语法学和计算语言学中的专业术语,指通过语法规则推导出的句子结构形式。以下是综合解析:
一、术语定义 “导出句型”对应的英文为derived sentential form(),特指在形式语法中,通过产生式规则从起始符号逐步推导生成的中间字符串。例如:若起始符号为S,通过规则S→aSb,可推导出aSb→aaSbb等中间形式,这些都属于导出句型。
二、核心构成
三、应用场景
该术语常见于形式语言理论,需结合具体语法规则理解其推导路径。如需完整语法推导案例,可参考计算机语言学教材或中的专业文献。
巴拿马运河丈量制闭锁式料斗不限期立即装运堆垛发慈悲翻造非偶电子跟踪噪声关闭符号硅编译器含义假惺惺结束语句用法计数局部放射量探测劳埃德氏征离子分子轮换操作塔藐视法律农民肺前十二指肠球面波全局子程序目录润湿周边散乱数目森林管理员裳烧油炉算术逻辑运算单位资料流往复次数