
have a heart
hair; issue; send out; deliver; utter; develop; discover
【医】 capilli; capillus; crinis; crinis capitis; hair; Mit.; pili; pilo-
pilus; thrix; trich-; tricho-
benevolence; charity; grace; lenity; mercy; pity
“发慈悲”是一个汉语词汇,通常指对他人表现出怜悯或宽容之心,以下是其详细解释:
“发慈悲”指展现同情心或宽容态度,尤其针对他人的困境或过错。该词源于佛教概念,“慈”意为给予安乐,“悲”意为拔除痛苦,合指对众生的深切关怀。例如:“对狼一样的坏人不能发慈悲”。
“发慈悲”与“发大慈悲”略有差异,前者侧重具体行为,后者强调慈悲心的深度。
如需更多例句或出处,可参考《喻世明言》《二十年目睹之怪现状》等文献来源。
“发慈悲”是一个中文短语,拼音为“fā cí bēi”,意思是“表现出慈悲之心,对他人关怀备至”。
在英语中,“发慈悲”可以翻译为“show compassion”,其中“compassion”指的是“同情、怜悯、怜爱”等含义,表示在他人遭遇不幸或困难时对他们的情感共鸣以及需要帮助和支持。
“show compassion”在语音上读作 [ʃoʊ kəmˈpæʃən],其中“sh”读作清音,表示“sh”音,而“ow”读作重音,表示长音。“compassion”中的“s”很轻,读作清音,而“ion”则读作[ˈʃən],表示轻音。
英文中的“show compassion”可以用来表达关怀他人、对他人感同身受的意思,同样可以用来形容某个人对某种事物或事件的反应。例如:“The teacher showed great compassion towards her students when they struggled in class”(老师在学生们在课堂上遇到困难时表现出很大的慈悲心)。
以下是一些英文例句,其中包含对“show compassion”的中文解释:
与“show compassion”近义的词汇包括“empathy”、“sympathy”和“mercy”。其中,“empathy”指的是对他人感受的理解和共鸣;“sympathy”指的是对他人不幸或困难的同情和同情;而“mercy”则指的是对罪犯或者弱者的宽恕和施舍。
与“show compassion”反义的词汇则包括“uncaring”、“cold-hearted”和“insensitive”。这些词汇都不表示对他人的情感关切或支持,而是表示冷漠、无情或没心没肺。
“show compassion”这个词汇在英文中使用相对频繁。在日常生活中,如果想要表达对他人感受的关心或理解,或者是表达对罪犯或弱者的宽恕和同情,都可以使用“show compassion”这个词汇。
【别人正在浏览】