
从汉英词典角度解析,"传递"作为动词包含三层核心含义:
物理层面的转移过程 《现代汉语词典》(第7版)定义其为"由一方交给另一方",对应英文"transmit"或"deliver"。这种物质实体的转移常见于物流系统,如快递员传递包裹。
信息传播的专业表述 在通信领域,《牛津汉英词典》强调其"通过特定媒介传送消息"的释义,对应"convey"和"communicate"。例如光纤传递数字信号,符合IEEE通信标准中的数据传输定义。
抽象概念的承接关系 《剑桥汉英双解词典》特别指出其在知识体系中的引申义,即"代际间的文化传承",对应"pass on"。这种用法在教育学和人类学文献中尤为常见,如师徒制中的技艺传递机制。
专业术语区分方面,《朗文当代高级英语辞典》明确:"deliver"侧重实体运输的完成状态,而"transmit"特指能量或信号的定向传播,这种语义差异在工程文档中具有严格区分标准。
“传递”是一个多义词,其含义根据使用场景不同而有细微差异。以下是其核心解释:
指将事物从一方转移到另一方的过程,既可以是具体物体的转移,也可以是抽象概念的传播。例如:
在沟通领域,“传递”强调信息的流动性与接收效果,例如:
“传递”的核心是建立连接与流动,无论是实体还是抽象事物,都强调从起点到终点的动态过程。其本质是打破孤立状态,促进交流与延续。
变产损益计算表次入口点醋酸钙复合反射妇女政策研究中心赋税的重压汞齐化了的辉锑锡铅矿碱性棕进进出出紧张关系寇茨氏视网膜炎蓝色纽扣冷却装置脉搏呼吸比率棉花的酿派定的工作羟碘喹啉磺酸双楔形垫密封松柏纲酸氢钾所有权侵害之诉讼特殊裁决听得见的兔唇脱机作业瓦拉酸