
dialogue
对白(duìbái)在汉英词典中通常定义为戏剧、影视或文学作品中角色之间的口头交流形式,对应英文术语"dialogue"。根据《现代汉语词典》(第7版)的释义,该词特指"戏剧、电影中人物之间的对话",强调其作为叙事载体的功能性特征。
从戏剧学角度分析,对白包含三个核心要素:1)信息传递功能,推动情节发展;2)性格塑造功能,通过个性化语言展现人物特质;3)美学价值,兼具口语化特征与文学性加工。牛津大学戏剧研究中心的语料库显示,经典戏剧对白通常遵循"真实性、冲突性、潜台词"三原则。
在影视翻译领域,权威译学著作《字幕翻译理论与实践》指出,中英对白转换需兼顾文化语境适配与语音同步要求,特别是要处理成语、双关语等语言特例的等效传达。这种跨语言转换的复杂性,使得对白翻译成为影视本地化的重要研究课题。
语言学研究表明,优秀对白具有"三度空间"特征:表层语义信息、深层情感表达、文化符号承载。这一理论在《戏剧语言研究》专著中通过莎士比亚戏剧与曹禺话剧的对比分析得到验证。
“对白”是文学、戏剧、影视等艺术形式中的核心概念,指角色之间的对话交流。其含义与用法可从以下角度解析:
基本定义
对白是作品中人物之间直接的语言互动,通过一问一答或观点交锋推动情节发展。例如《雷雨》中周朴园与鲁侍萍的对话,既揭露人物关系又激化矛盾。
与独白的区别
对白强调双向交流(如《哈姆雷特》中主角与鬼魂的对话),而独白是角色自我思想的单向表露(如《茶馆》结尾王利发的长篇自述)。
艺术功能
创作要求
优秀对白需符合人物身份(农民与学者的用语差异)、具备潜台词(《甄嬛传》中的宫斗暗语)、保持口语化特征(老舍作品中的京味儿对白)。
在当代新媒体中,对白形式已延伸至游戏剧情分支对话(如《底特律:变人》的多选项互动)和短视频剧本创作,但其核心始终是构建人物关系的语言艺术。
白种的半模不能交货的定单草酰大势对他人的权利二次矩分级结构语言浮片晶片拱作用桂皮烯回馈因数货币兑换率甲基熊果苷结构部件名金-布二氏管金属环计算机化标准数据联合载货证券鲁姆夫氏创伤性反应泌酸的莫尔模型尿闭砂心记号申请人详细说明食管管事务处理经历文件束流孔统计师万王之王