
general trends
"大势"作为汉语词汇在汉英词典中主要有三层含义:
总体趋势(General Trend)
指事物发展的基本方向或整体形势,对应英文翻译为"general trend of events"。如《现代汉英词典》将"大势所趋"译为"the general trend of development",强调不可逆转的宏观方向。
广泛趋势(Prevailing Situation)
作副词时表示广泛存在的形势,对应英文短语"on a large scale"。《牛津汉英词典》例句"大势已定"译为"the situation is by and large decided",突出对全局状态的判断。
佛教术语(Mahāsthāmaprāpta)
在佛教典籍中专指"得大势菩萨",梵文音译"摩诃那钵",对应英文佛教典籍采用"Mahāsthāmaprāpta"的译法,该菩萨象征智慧与威势的结合。
三个义项的演变体现了汉语词汇从具象形势描述到抽象哲学概念的语义延伸过程,相关释义可参考《现代汉英词典》《牛津高阶汉英双解词典》及《佛教术语汉英对照词典》等权威辞书。
根据搜索结果显示,“大势”一词主要有以下含义及用法:
事物发展的总趋势
指社会、政治、经济等领域的整体发展趋势,强调不可逆转性。例如“大势已定”表示形势已无法改变。
大局的总体形势
常用于分析宏观局势,如《三国志》中“乘胜席卷,将清河朔”即指军事战略的全局趋势。
政治与经济领域
多用于描述国际关系、市场趋势等宏观分析,如“全球经济大势”。
佛教释义
指“大势至菩萨”的简称,为佛教中的重要菩萨形象。
军事语境
古时形容军队力量强大,如元曲中“大势军马”表示大批兵力。
“大势”的核心含义是事物发展的整体方向或不可逆转的趋势,适用于分析政治、军事、经济等领域。其他引申义(如佛教、高位)多出现在特定历史或文化语境中。
【别人正在浏览】