
【计】 segment trailer
part; passage; sect; section; segment
【计】 segment
【医】 piece; sectile; segment; segmentum
empennage; rump; stern; tail; trail
【计】 tailed
【化】 tail
【医】 partes terminalis
在汉英词典编纂领域,"段尾部"(duàn wěi bù)指一个段落结束前的最后部分,通常承载总结、过渡或强调功能。其核心含义与翻译要点如下:
段尾部指段落中位于结尾处的句子或语段,在英文中对应:
该位置常出现结论性标记词(如"因此""总之"),英译需注意保留总结性语气,例如:"综上所述"译为"In summary"而非直译。
信息整合功能
段尾部通过复现主题词或使用指代衔接(如"这证明"→"this demonstrates"),实现语义闭环。例如《现代汉语词典》在词条释义末常用"泛指……"作概括性收尾 。
逻辑标记作用
中文段尾常见"由此可见""有鉴于此"等逻辑连接词,对应英文"hence/therefore"。吕叔湘在《中国文法要略》中指出,此类结构承担"承转结论"的语篇功能 。
权威汉英词典处理段尾部时遵循两大原则:
文化适配性
如"总而言之"在《牛津汉英词典》中据语境分别处理为:
(参考《牛津英语词典学手册》第3章)
结构显性化
《新世纪汉英大词典》采用段尾符号"◆"标识释义终结,通过视觉标记强化认知(第二版修订说明)。
典型案例:
《现代汉语词典》对"格局"的释义段尾部:
"...结构和格式 → referring to structure and pattern"
此处段尾部通过破折号实现释义焦点后置,英译时调整为前置主谓结构,符合英语尾重原则(end-weight principle)。
“段尾部”是由“段”和“尾部”组合而成的词语,需分别理解其含义后综合解释:
一、字词解析
段
指事物划分后的部分或段落,常用于描述文字、时间、空间等的分段。例如文章中的“段落”、机械零件的“分段”。
尾部
指物体或结构的末端部分,如车辆、工具的后部,或抽象事物的结尾处。例如“马车尾部”“文件尾部”。
二、组合含义
“段尾部”可理解为某一段落的末端部分,具体含义需结合语境:
三、应用示例
若涉及专业领域(如编程、工程),建议结合具体场景进一步确认细化定义。
车油除脑桥单人座碘化三甲糠基铵抵押者段长度多显示的惰性粒子流化床干燥器耳廓尖发表人防射线混凝土方位增益缩减孵卵器高效液相色谱仪化工搅拌装置琥珀酸循环肌的睫状肌麻痹不均喃树脂女被监护人平均载气线速茜酚橙确定性自顶向下生产中的废料双胎数据绘图仪嘶哑的速度波腹特点和用途微功率