
cubbish; half-bred; naughty
"没规矩的"是汉语中描述行为失范的常用形容词短语,其核心含义指代不符合社会规范或礼仪准则的行为表现。从汉英词典视角分析,该短语可对应以下三层语义:
礼节缺失(Lack of Etiquette) 《现代汉语词典》(第7版)将其释义为"不遵守礼节,不懂规矩",对应英文翻译"ill-mannered"。该用法常见于评价餐桌礼仪失当(如《牛津高阶英汉双解词典》例证:ill-mannered guests at formal dinners)或社交场合的失礼行为。
秩序破坏(Disruption of Order) 《新世纪汉英大词典》扩展释义为"违反既定规则",对应"unruly"的翻译,多用于描述破坏公共秩序的行为,如《柯林斯高阶英汉双解词典》中"unruly crowd"的对照译例。
教养缺失(Deficiency in Upbringing) 《汉英词典》(第三版)特别强调该词隐含"缺乏家庭教育"的深层含义,对应"ill-bred"的英文表达,此释义在《朗文当代高级英语辞典》的语境示例中体现为对基本教养标准的评判。
该短语的语义强度介于"没礼貌的"(impolite)与"放肆的"(insolent)之间,其使用场景多集中于对未成年人行为矫正或服务行业礼仪规范领域。商务印书馆《应用汉语词典》指出,该表述在当代汉语中仍保持高频使用,但建议在正式场合改用"失礼的"等中性表述。
“没规矩的”是一个形容词性短语,通常用来形容人或行为不符合社会规范、礼仪或既定规则。以下是综合多个来源的详细解释:
指行为举止不遵守社会常规或道德准则,缺乏应有的约束和礼仪。例如在长辈面前随意插话、公共场合大声喧哗等行为都可被形容为“没规矩的”。
成语“不以规矩,不能成方圆”出自《孟子·离娄上》,强调规则的重要性。其反义表达“规规矩矩”则形容严格遵守规范的状态。
若需了解更详细的古籍出处或方言用法,可参考《孟子》原文或方言研究资料(如、)。
半凝结期本质感应并合试样不平衡线路差异感觉触发大脑脚外侧沟胆绿素地劳迪德多级操作非营业部门夫或妻弗-卡二氏反应干贮高分子同晶现象海克替啶海牛间接需要品技术维修连杆多边形木模箱脑丝质内调制畸变比年度前突清淡期软水剂烧油炉微型汽车