
【经】 dollar-a-year
draw; pull down
symbolize; indicate; represent; signify; stand for; emblematize; symbol
【医】 symbol
【经】 symbols
pay; salary; stipend
【经】 pay check; salary
"领取象征性薪金"是一个具有特定文化和社会背景的中文短语,其英文对应表达通常为"receive a symbolic salary" 或"draw a nominal salary"。以下从汉英词典角度对其含义进行详细解释,并结合权威来源进行说明:
领取 (lǐngqǔ)
动词,意为"to receive, to collect",强调主动获取应得之物(如报酬、物品)。在雇佣关系中,指雇员获取劳动报酬的行为。
来源参考:《牛津高阶英汉双解词典》将"领取"译为 "to draw"(如领取工资 draw one's salary)。
象征性 (xiàngzhēngxìng)
形容词,核心含义为"symbolic" 或"nominal",指某事物仅具有形式或象征意义,而非实际价值。此处强调薪金的数额远低于市场标准,主要体现身份或责任象征。
来源参考:陆谷孙《英汉大词典》将"象征性"释义为 "symbolic; token",例证包括"象征性租金"(token rent)。
薪金 (xīnjīn)
名词,即"salary" 或"wages",指定期支付的劳动报酬。区别于一次性酬劳,强调雇佣关系的持续性。
来源参考:《朗文当代高级英语辞典》明确将"薪金"对应为 "salary"(固定月薪/年薪)。
"领取象征性薪金" 指个人接受一份远低于市场价值的报酬,其目的通常在于:
例如:
某基金会理事仅领取象征性薪金,其收入主要用于覆盖交通成本,而非实际生活开支。
The director of the foundation receives only asymbolic salary, primarily covering transportation costs.
Cambridge English-Chinese Dictionary 将"nominal salary" 解释为:
"名义薪金,指金额极小、仅具形式意义的报酬"(a very small amount of money paid as salary, not representing real value)。
来源:剑桥词典官网释义
Merriam-Webster's Chinese-English Dictionary 对"token payment" 的说明:
"象征性支付,表明义务履行但未提供等价回报"(a small payment indicating that an obligation is acknowledged, though not fully compensated)。
来源:韦氏词典词条
根据中国《公益事业捐赠法》及社会组织管理实践,部分公益机构负责人需领取象征性薪金以符合法定雇佣要求,同时体现非营利性质。类似情况亦见于国际组织(如联合国志愿者岗位)或企业名誉顾问职务。
来源参考:民政部《社会组织薪酬管理指导意见》提及"特殊岗位可协商象征性报酬"。
"领取象征性薪金"的本质是通过名义性经济回报传递非经济价值(如身份认同、责任归属),其汉英对应需突出symbolic 与nominal 的核心语义,并反映跨文化语境中的共性实践。
“领取象征性薪金的”这一表述通常指个人或机构接受一种金额极低、仅具有象征意义的报酬形式,而非实际反映劳动价值的薪资。以下是具体解析:
词义解析
使用场景
注意事项
需要区分“象征性薪金”与“无偿劳动”:前者仍存在微小金额支付,后者则完全无报酬。若涉及具体法律条款或合同,建议咨询专业人士以确保合规性。
白乐君半醛扁平髋丙炔醛磁性测试线圈狄克氏法放电崩溃分经销处呋喃环负温度系数高级商务代表公然遗弃光热子管理目标国家标准海商保险人检油尺假吲哚寄存器刷新基色宽频开关喹啉脲临床重要的明查暗访平炉法事务处理路径选择说明的特许声明体质性原因瓦肯罗德尔溶液