
act blindly
闭门造车(bì mén zào chē)是一个常用的汉语成语,字面意思是“关起门来造车子”,其核心含义是:脱离实际,仅凭主观想象行事。以下从汉英词典角度详细解析其含义、用法及文化背景:
本义
指不考察实际情况,单凭主观想法闭门设计或制造事物,结果往往不符合现实需求。
例:脱离市场调研的产品开发如同闭门造车,注定失败。
引申义
强调实践与客观条件的重要性,批判脱离外部环境、缺乏沟通协作的行为。
例:学术研究需深入田野调查,闭门造车难有真知灼见。
权威汉英词典提供以下译法,体现不同语境下的使用:
直译保留意象
"Make a cart behind closed doors"(《中华汉英大词典》)
"Build a chariot behind closed doors"(林语堂《当代汉英词典》)
意译传达内涵
"Work blindly subjectively"(《现代汉语词典(汉英双语版)》)
"Divorced from reality"(牛津《汉英词典》)
英语谚语对应
"Armchair strategy"(脱离实际的理论)
"Work in a vacuum"(在封闭环境中工作)
该成语最早见于南宋朱熹《〈中庸〉或问》:
“闭门造车,出门合辙”(古时手工造车规范统一,闭门所造亦能合于车辙)。
原为褒义,赞叹技艺精湛、合乎规范;明清后转为贬义,讽刺脱离实际(如《红楼梦》批评八股文“闭门造车之弊”)。
中文例句 | 英文翻译 |
---|---|
政策制定需调研民意,不可闭门造车。 | Policies must reflect public opinion, not be made behind closed doors. |
设计师闭门造车,产品与用户需求脱节。 | The designer worked in a vacuum, leading to a product misaligned with user needs. |
“闭门造车”是一个汉语成语,读音为bì mén zào chē,其含义和用法可综合多个权威来源进行解析:
原指按照统一规格关起门来造车,使用时能与车辙完全契合(古义为中性或褒义)。但现代多用于贬义,比喻脱离实际、仅凭主观想象行事,忽视客观条件和外界反馈。
该成语的演变反映了语言文化对实践与理论关系的认知变化,提醒人们在行动中需注重实际调研和外部反馈,避免主观臆断。
苍白色热醋剂电解硬化短字二十四烷醇鲱精蛋白钙钠斜长石横向磁波黄口壶螺监考建网解述可变更的颗粒肥料勒索高价流动管理颅骨软化逻辑卡末端亲水基耐火泥脑周的能量浪费羟化四乙铵噻吩环己甲醇噻嗪染料上告柿水银锅炉微孔分气法