
whoever started the trouble should end it
"解铃系铃"是一个源自佛教典籍的汉语成语,最早见于宋代《景德传灯录》卷二十九:"解铃还须系铃人,雪窦颂曰:眼病耳聋,此错何穷。你若不会,问取天童。"该成语本义指要解开系在老虎脖子上的铃铛,必须由当初系铃的人来完成,比喻由谁引发的问题仍须由谁去解决。
在现代汉语中,该成语主要应用于三类场景:
权威词典《汉英大词典》(第三版)将其英译为"He who tied the bell on the tiger must untie it",并标注适用语境为conflict resolution(冲突解决)和problem-solving(问题处理)。牛津大学出版社的《汉英成语词典》补充说明该成语对应英语谚语"Let the mischief-maker undo the mischief",常用于商务谈判和法律调解场景。
语言学家王力在《汉语成语考释辞典》中指出,该成语在跨文化交际中需注意语境适配性,建议在正式文书翻译时保留直译加注的译法,以准确传达中华文化中"因果自担"的哲学理念。商务印书馆《现代汉语词典》第七版将其列为重点文化负载词,标注使用频率为B级(高频使用词汇)。
“解铃系铃”是一个源自佛教禅宗典故的成语,现多用于表达“问题的引发者应承担解决责任”的哲理。以下为详细解释:
比喻谁引发的麻烦或问题,最终仍需由当事人自己解决。其核心逻辑是因果关系,强调问题根源与解决者的直接关联性。
出自宋代释惠洪《林间集》和明代瞿汝稷《指月录》的禅宗公案:
金陵清凉寺法灯禅师面对“虎项金铃是谁解得”的提问,答曰:“系者解得”。意指老虎脖子上的金铃,只有当初系铃之人能解开。
该成语体现了中国传统文化中因果相承的哲学观,以及禅宗直指问题本质的思维方式。其生命力源于对人性与事理的深刻洞察,至今仍广泛应用于文学、日常交际等领域。
注:部分文献中“系”字存在jì(古音)与xì(今音)的读音差异,现代汉语词典已统读为xì。
阿雷尼厄斯频率因素保留收益表示异议播送者不正当的修改程序段雏菊轮式打印机断层短期同行抵押拆借二次合金二五混合进制二元电路纺计存取共同磋商过火的红土脊髓蛛网膜下阻滞橘皮状空转速度类感染的名字字钠氧基撇油罐普累施氏试验前筛窦舌静脉数位钟斯特里克勒氏溶液外销价值网间连接处理机