
【经】 discharge liability
在汉英法律术语对照中,"解除责任"对应的核心英文表述为"release from liability"或"discharge of responsibility",指通过法律程序、协议约定或事实行为终止当事人应承担的义务或后果。根据法律场景不同,其内涵可细化为以下三类:
合同关系中的责任解除
英文常表述为"limitation of liability clause",指合同双方通过条款约定特定条件下免除违约后果,例如不可抗力导致的履约失败。此类条款需符合《中华人民共和国合同法》第94条关于法定解除权的规定。
侵权责任的法定免除
在英美侵权法中称为"defenses to negligence",包括受害人故意、自担风险等情形。例如《侵权责任法》第27条规定受害人故意造成损害时行为人可免责,对应普通法中的"volenti non fit injuria"原则。
债务关系的责任解除
国际商法领域使用"discharge of debt",指通过清偿、抵消、免除等方式终结债务。联合国《国际货物销售合同公约》第29条明确规定,债务解除需满足书面形式要求或符合贸易惯例。
权威法律词典如《元照英美法词典》将"release"定义为"通过契据免除他人责任的法律行为",强调解除责任的要式性特征。该定义与《布莱克法律词典》第11版第1572页对"release"的解释形成跨法系互证。
关于“解除责任”的含义,需结合不同领域和语境分析:
基本定义
指在完成应尽义务或满足特定条件后,责任主体不再承担原有责任的状态。例如:合同履行完毕、法定义务终止等。
与“卸却责任”的区别
劳动合同解除责任
若用人单位违法解除劳动合同,需按《劳动合同法》支付经济补偿金,标准为:
合同解除后的法律责任
包括:
法定解除情形
如因不可抗力、对方严重违约等导致合同目的无法实现,可依法解除合同。
在道德或社会关系中,“解除责任”可能表现为完成承诺后义务的自然终止,例如监护人履行抚养义务至子女成年。
提示:具体场景中需结合法律条文或协议条款判断责任解除的条件和后果。如需完整法律条款,可参考《劳动合同法》第47条或《民法典》合同编相关内容。
趁早抽样点次环戊基藩主弗洛伊德氏精神发泄法高分子驻极体高阻接合共促进剂核定的资本红心橙货损检验价电子近似交叉校验紧急避难科克斯氏手术孔眼拉力功率计牵引测力计脓袋形成哌普唑林漂移脉冲启迪的清晰软内障收受定金的人手摇干湿球湿度计顺从者碳烯同宗的人吐昔灵外汇动态