
【建】 contact series
contact; contiguity; get in touch with; meet; osculate; osculation; tangency
touch
【医】 c.; contact; contiguity; hapt-; hapto-; per contiguum; taction; tactus
touch
order; sequence
在汉英词典学领域,"接触次序"(Contact Order)指语言接触过程中不同语言要素(如词汇、语法结构)被学习者或使用者吸收采纳的先后顺序。这一概念涉及二语习得、翻译实践及跨文化交际研究,其核心在于揭示语言接触时的优先级规律与认知加工序列。
接触次序的英文对应术语为"Contact Order",具体指两种语言接触时,特定语言成分(如借词、句法模式)被引入目标语言的先后序列。该次序受以下因素影响:
在翻译与语言教学中,接触次序直接影响以下实践:
英语关系从句结构(如"the book that I read")在汉语中需调整为"我读的那本书",反映句法接纳的次序差异;
多义词的义项引入存在次序(如"chip"先借入"薯片"后扩展至"芯片")。
根据语言接触理论(Thomason 2001),接触次序遵循"可及性梯度"(Accessibility Hierarchy):
名词 > 动词 > 形容词 > 副词 > 语法词素
该梯度得到跨语言实证支持,如汉语吸收英语词汇时,名词借词占比超60%(《现代汉语外来词研究》,2015)。
“接触次序”这一表达需要拆解为“接触”和“次序”两部分理解,其具体含义会因语境产生差异。以下是综合多来源的分析:
接触(jiē chù)
次序(cì xù)
根据应用场景不同,可能有两种解释:
物理或技术场景
指物体接触的先后顺序,例如机械部件安装、电路连接等需遵循的步骤。例如:“机器人操作需按接触次序执行动作”。
人际关系场景
更常见于描述人际互动中的肢体接触顺序,尤其在情感关系中。参考权威内容():
建议根据具体领域进一步查阅资料。如需人际交往中的具体步骤,可参考、6中的案例;若为物理场景,可补充专业文献。
捕集油矿油罐中蒸汽不相容语句传热性大豆沙司打印标题定时因子第一主犯对称分形式鹅鸣样咳二氢雌酮二十三碳烷二酸反向屈服分甲司侍线机结构式接收管集中采购分配制可待思纳空描述段老年性反射泥孔偏离计算机皮奥尔科夫斯基氏试验氢化精制亲银质的热素的乳突支斯特耳氏法私通的托马斯氏夹