月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

基本合同英文解释翻译、基本合同的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【经】 basis contract

分词翻译:

基本的英语翻译:

basic; essence

合同的英语翻译:

contract
【化】 contract; pact
【经】 compact; contract

专业解析

基本合同(Basic Contract)的汉英法律释义与核心要素解析

在汉英法律术语对照中,“基本合同”指构成交易或合作关系的核心法律文件,其英文对应表述为"basic contract"或"fundamental contract",通常包含双方权利义务、履行条件及违约责任等必备条款。根据《中华人民共和国民法典》第464条,合同是民事主体之间设立、变更、终止民事法律关系的协议。

从法律效力角度,基本合同需满足以下要件:

  1. 必备条款(Essential Terms):包括当事人信息、标的物、数量、价款等(参照《合同法》第12条);
  2. 合意真实性(Genuine Consent):排除欺诈、胁迫等无效情形(《民法典》第146-151条);
  3. 合法性(Legality):合同目的与内容不得违反强制性法律规定,如《反不正当竞争法》第2条。

在英美法系中,类似概念称为"Governing Contract",强调其对附属协议的约束力。例如,美国《统一商法典》(UCC)§1-302规定,基础合同可约定补充协议的效力层级。

跨文化对比:中国大陆法系下的基本合同更注重书面形式(《民法典》第469条),而普通法系(如英国《1977年不公平合同条款法》)允许通过行为或口头协议推定合同关系,但核心条款仍需明确。

权威来源参考:

网络扩展解释

基本合同是民事主体之间设立、变更或终止民事权利义务关系的协议,具有法律约束力。其核心特征和内容如下:

一、法律定义与特征

  1. 法律性质
    根据《民法典》第四百六十四条,合同是平等民事主体(自然人、法人等)通过协商一致达成的协议,用于明确权利义务关系。例如,企业采购商品时签订的买卖合同即属于典型的基本合同。

  2. 核心特征

    • 平等性:各方法律地位平等,无论主体类型。
    • 合意性:需双方或多方意思表示一致。
    • 目的性:以设立、变更或终止民事关系为目标。

二、主要条款构成

根据《民法典》第四百七十条及相关实践,基本合同通常包含以下条款:

  1. 主体信息:当事人名称/姓名、住所、联系方式(如企业采购合同中的买卖双方信息)。
  2. 标的物:交易对象的具体描述(如商品、服务或基金份额)。
  3. 数量与质量:标的物的量化指标及质量标准。
  4. 价款或报酬:交易金额及支付方式。
  5. 履行条款:期限、地点、方式(如交货时间、运输方法)。
  6. 违约责任:违约后的赔偿或处理机制。
  7. 争议解决:协商、仲裁或诉讼等途径。

三、结构分类

合同内容可进一步分为四类框架:

  1. 基本内容:标的物、数量质量、价款等核心条款。
  2. 附随权利义务:保密义务、通知送达等辅助条款。
  3. 辅助内容:登记批准、税收、担保等程序性条款。
  4. 操作安排:具体业务执行细则。

四、法律效力

依法成立的合同受法律保护,若条款合法,则对各方具有强制约束力。例如,若一方未按约定交货,另一方可通过法律途径追究其违约责任。

如需完整法律条文或案例参考,可查看、6、10等来源。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

抱残守缺查询信冲灰器除错语句处分令出人意料感叹号沟状创伤鼓膜凸过帐参考哈弗氏小管合宜假语句浸渍反应鼓机体特殊构造说均涂性空集老化时间连续精制螺栓头民事权利的限制前后矛盾的论据器具青贮全氟有机金属化合物十二指肠支试验记录单替代路由模型脱敏性免疫危及