
beyond all expectations
"出人意料"在汉英词典中的核心释义为"unexpected"或"surprising",指事物发展超出常规预判范畴。该成语由明代《醒世恒言》最早记载,形容结果与主观设想形成强烈反差。现代用法包含以下维度:
语义解析
作为动补结构短语,"出"指向超出,"意料"指主观预判范围,整体构成"超出人类常规认知框架"的隐喻表达。《现代汉语规范词典》将其定义为"在人们预先的估计或想象之外"。
英文对应
牛津高阶英汉双解词典提供三种译法:
语用特征
该词汇具有双向情感色彩:
① 积极语境:指突破性创新成果(如科技突破)
② 消极语境:指突发性负面事件(如股市暴跌)
《中华成语大辞典》特别指出其语境依赖性特征。
认知语言学视角
根据北京大学语料库研究,该成语在新闻报道中的使用频率较文学创作高37%,多用于描述经济走势、体育赛事等具有不确定性的领域。
跨文化对比
剑桥双语词典指出,英语中"counterintuitive"更侧重逻辑矛盾性,而中文"出人意料"强调主观预判的颠覆性,这种差异源于中西思维模式中的预测机制不同。
“出人意料”是一个汉语成语,通常用来形容事情的结果或发展完全超出人们的预期,带有强烈的意外感。以下从多个角度详细解释:
一、词义解析 由“出”(超出)、“人”(人们)、“意”(预料)、“料”(推测)四字构成,字面意为“超出人们预先的推测”。其核心在于强调结果与常规判断或逻辑预判的强烈反差,例如:
二、使用特点
三、近义词对比 | 词语| 侧重点 | 情感色彩 | |-------------|----------------------|----------------| | 出乎意料| 强调与预判不符 | 中性 | | 始料未及| 突出毫无心理准备 | 多用于负面场景 | | 猝不及防| 强调突发性而非预判性 | 中性偏负面 |
四、应用场景
五、错误用法提醒 × 误用:“这个计划出人意料地周密”(“周密”属正向预期,此处应用“出乎意料地周密”更准确) √ 正用:“这个看似粗糙的方案,效果出人意料地好”
该成语通过四字凝练表达“超预期”概念,是汉语中高效传递意外感的经典表达方式。
保留温度表面硬不够紧密氮羟哌丙嗪额外拇指粪污管复合矿物油负碳离子回肠盲肠吻合术火焰离子质谱分析肩胛线机构的紧缩信贷邻唇的履行承诺面向人的语言模拟结构亲脑灰质的软化性萎缩设备试验指令申请开证人市内短期通知贷款视网膜神经节疏松填充数字它自己调制解调器命令提成