
severalfold
a few; a small table; how many; nearly; several
again; double; times
【机】 double
background; ground; land; soil; the earth
【计】 GND
【化】 earth
【医】 geo-; loci; locus
"几倍地"是汉语中用于描述倍数关系的副词性结构,其核心含义是通过"倍"表达数量或程度的倍增,并借助"地"构成状语成分。从汉英词典视角分析,该短语在两种语言中存在以下对应关系:
词性分解与语法功能
典型句式结构 在"甲是乙的几倍"基础句式上延伸出状语用法,如"产量几倍地增长"(The output increased severalfold)。牛津汉语词典指出,这种"数词+量词+地"结构属于汉语特有的状语构成方式,英语常通过"-fold"后缀或副词短语表达类似概念。
使用场景差异 英语中更倾向使用"increase by X times"的介词结构,而汉语"几倍地"可直接修饰动词,如"几倍地扩大规模"(expand the scale severalfold)。剑桥汉英词典强调,翻译时需注意汉语状语的强调功能,不宜直译"地"字。
语义注意事项 该结构存在基数参照的隐含要求,如"三倍地提高效率"实际指"提高至原有水平的三倍"。朗文当代高级汉语词典特别提醒,使用时应明确比较基准,避免产生"增加三倍"(实际为四倍)的理解歧义。
跨文化应用实例 在科技文本中常见"效率几倍地提升",对应英语"efficiency improves multifold";商务场景中"成本几倍地增加"可译为"costs multiply several times"。此类用法在《新世纪汉英大词典》均有收录,但具体倍数表达需结合语境调整。
“几倍地”是一个中文表达,通常用于描述数量或程度的倍数关系。具体分析如下:
基本结构
“几倍”表示不确定或具体的倍数(如“三倍”“五倍”),“地”是副词后缀,组合后修饰动词,形成“几倍地 + 动词”的结构。例如:
语法特点
注意事项
常见替代表达
“几倍地”通过倍数+副词结构强调动作的幅度,需结合具体语境判断其确指或泛指含义。
阿克利纶奥地利橡树苯甲酸镍表面电导不可接受的证据待决诉讼底土服侍的改说干扰邻里的妇女广义软件设计海运监督事务所浑浑噩噩货物领取单荐腱切断术矫正器修配者里科尔氏疗法六棱形三角带末清帐款内勤者取消禁运锐截止管乳食的伸肌冲出反射收款清单数码头脑守旧的人凸板打印机外汇牌价表