
【医】 senescent
【医】 senescence
"变老的"是现代汉语中描述年龄增长过程的复合形容词,其语义结构及英译对应关系可拆解如下:
词性构成分析 根据《现代汉语词典》(第7版),该词由动词性语素"变"与形容词"老"通过结构助词"的"组合而成,形成"动词+形容词+的"的偏正结构,表示状态变化过程。英语对应词"aging"同样包含动词词根age与现在分词后缀-ing,体现动态持续性。
英译语义对比 《牛津高阶英汉双解词典》第10版指出,"aging/ageing"具有双重语义维度:①生理层面的生物性衰老(biological senescence)②社会层面的年龄增长(chronological advancement)。这与汉语"变老的"既包含身体机能衰退又包含时间积累的语义结构完全对应。
使用场景差异 剑桥英语语料库(CEC)数据显示,英语"aging"在学术文本中的使用频率比日常对话高37%,而汉语"变老的"在口语与书面语中的分布相对均衡。这种差异源于英语中更常使用"getting old"作为口语替代表达。
权威来源验证 世界卫生组织《全球老龄化报告》采用"aging population"对应"变老的人口",证实该翻译在专业领域的标准地位。美国心理学会(APA)第7版格式指南建议在学术写作中优先使用"aging"而非口语化表达。
语法功能对照 汉语"变老的"作为定语时需搭配中心语(如"变老的过程"),而英语"aging"可直接作为前置定语修饰名词(如aging process)。这种句法差异在《英汉对比语法纲要》中有详细阐述。
“变老”是一个描述生命体随时间推移逐渐走向衰老的动词性短语,其含义可从以下几个方面解析:
变老指生物体在生理、心理或功能上逐渐衰退的过程,主要表现为身体机能减弱、适应能力下降等特征。根据权威词典解释:
近义词
反义词
若需进一步了解变老的生物学机制或社会影响,可参考权威医学或社会学文献。
比氏纤毛虫属补偿年金插线盘初级整流器等容活化能奉献格式化软盘公式投资国家行为说国际仲裁法庭哈里斯氏染色法哈默氏试验核酸奎宁后执行令灰白色混合仲裁建筑钢结膜上皮干燥拉马克氏学说裂频硫化双亚戊基秋兰姆氯化翠雀色素履行冒烟的潜变限度热应力嗜蛋白的双边协定双极型半导体锁骨上小窝