月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

编辑描述英文解释翻译、编辑描述的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 editing specification

分词翻译:

编辑的英语翻译:

compile; edit; make up; redact; redaction; staffer; compilation; editor
【计】 edit
【经】 compilation

描述的英语翻译:

characterization; depict; describe; description; story
【经】 present

专业解析

在汉英词典学框架下,“编辑描述”指对词目进行系统性编纂与语言表述的专业行为,具体含义如下:

一、术语结构解析

  1. 编辑(Biānjí/Edit)

    指对原始语言材料进行筛选、整理、修订与规范化的过程。在词典编纂中体现为:

    • 词目收录标准的制定(如常用度、领域分布)
    • 义项划分与排序逻辑设计
    • 例证的真实性核查与语境适配
  2. 描述(Miáoshù/Description)

    侧重语言特征的学术化呈现:

    • 词性标注(如动词需区分及物/不及物)
    • 语义网络构建(核心义、引申义、隐喻义)
    • 语用标记(<口语><贬义><法律术语>等)

二、专业实践特征

在《牛津英语词典编纂指南》中,该过程强调三个核心原则:

  1. 描写性优先(Descriptivism)

    客观记录语言实际使用(如收录“selifie”等新词),区别于规定性语法

  2. 多维对应

    中文释义需同步考虑:

    • 概念对等(如“龙”译为“dragon”需加文化注释)
    • 语法适配(汉语量词对应英语冠词系统)
    • 语域匹配(法律文书用词vs.日常用语)
  3. 元语言控制

    使用受限释义词汇(如朗文释义用2000基础词),确保学习者理解

三、权威参考来源

  1. 词典学理论

    Landau《词典编纂的艺术》指出编辑描述需平衡学术严谨性与用户友好度(高等教育出版社,2001)

  2. 汉英对照规范

    《新世纪汉英大词典》编纂条例要求:

    • 义项按历时发展排序
    • 成语标注直译与意译双解
    • 文化负载词采用解释性译法
  3. 语料库应用

    当代词典普遍依赖语料库(如BNC、COCA)验证词频与搭配真实性,避免编者主观判断偏误

该术语本质是语言知识重构的学术活动,需融合语言学理论、跨文化转换技术与用户认知研究,其质量直接影响词典的查得率与释义效度。

网络扩展解释

"编辑"是一个多义词,既指代职业身份,也指代具体工作行为。根据权威汉语词典和行业解释,其核心含义可分为以下三类:

1. 职业身份
指在出版、传媒等领域专门从事内容加工的专业人员,负责稿件筛选、内容修正、结构优化等工作。例如报刊的体育栏目编辑、图书责任编辑等。这一职业需具备专业文字处理能力,工作单位包括出版社、杂志社、网络媒体等。

2. 工作行为
作为动词使用时,指对原始资料进行系统性处理,包括:

3. 词源演变
该词源于古代简策编连行为,“编”指串联竹简,“辑”通“缉”表示整理。随着媒介发展,词义从实物整理扩展至抽象内容加工。

近义词辨析

应用场景示例

“晚报体育栏的编辑对赛事报道进行了逻辑梳理和错字修正。”
(名词用法参考,动词用法参考)

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

薄荷类贝螺杀泵盖衬套垫料费底缘繁体汉字费用负嗬瓜柯脂汉勒氏韧带环丙基·甲醚货币性项目火箭用燃料的压缩性经正式授权的技术工艺知识惧内的两囊型疝流体高差梦痛明显废止前外侧束染色质纽热升时间日产量深度裂化阶段石墨换热器双氧水四角地提前调度通信量统计