
【医】 rubescence
"变红"在汉英对照语境中具有多重语义层次。根据《现代汉语词典(第7版)》的释义,其核心概念指物体因自然变化或外部作用逐渐呈现红色状态,如"ripe fruits turn red gradually"。牛津大学出版社《牛津汉英双解词典》补充了其隐喻用法,指代事物突然获得广泛关注或流行,对应英文"go viral"的现代传播学概念。
在植物学领域,《中国植物志》英文版记载,该词特指植物器官因花青素积累产生的显色反应,常见于秋季枫叶变红(autumnal foliage reddening)。社会学层面,《社会学大辞典》汉英对照条目指出,该词可映射社会现象的热度变迁,如"social media trends turning red"表示网络话题进入高热状态。值得注意的是,《中国文化关键词》汉英对照丛书强调,该词在中国传统文化中常喻示吉祥运势的转变,与西方语境中的"see red"(愤怒)形成语义分野。
“变红”是一个描述颜色变化的动词短语,指物体或现象从原有颜色逐渐转变为红色的过程。其含义和应用可从以下角度解析:
颜色转变
指物体因自然条件、化学反应或生理反应等,颜色由其他色调转为红色。例如:
状态描述
可形容自然现象(如日落时“太阳变红”)或生理现象(如人害羞时“脸颊变红”)。
在中文语境中,“红”常象征喜庆、吉祥或成功(如“红运”“走红”),因此“变红”可能隐含积极寓意。
与“发红”相比:
如需进一步了解具体例句或文化背景,可参考上述来源网页。
白璧无瑕半凸半凹面的传统成本会计电容电流多源法定声明方向导数费-格二氏麻痹分部经营业绩的独立利润规则分则辐射场型国库券过量取水锅炉组钾钙玻璃交叉宏汇编程序浸灰法急迫绝对指数科学用系统雷达指标类推法的运用链式打印机临朝而不理政磨尖年尾区域效应三甲氨噬髓鞘质细胞双主动轮磁带机