
“晦气”在汉英词典中的核心含义可归纳为以下三点:
基本词义
指不吉利、倒霉的运势状态,对应英文翻译为"bad luck"或"unlucky"。该词常见于描述意外遭遇负面事件时的心理感受,如《现代汉语词典》解释为“不吉利;倒霉”。在民俗语境中,与丧葬、灾祸相关的场合常被视为“晦气”的具象化表现。
语言特征
词性兼具形容词与名词属性,发音为huìqì。作形容词时多用于描述事物属性(如“晦气的事情”),作名词时指代厄运本体(如“沾染晦气”)。《牛津汉英词典》收录其动词用法"bring misfortune",体现动态的因果关联。
文化映射
该词承载着汉民族趋吉避凶的心理机制,在跨文化翻译中需注意语境适配。例如《红楼梦》第四回“恐沾染了晦气”的英译本处理为"avoid contracting ill omen",既保留原始语义又符合英语表达习惯,此例可见于北京大学汉语语言学研究中心语料库。
“晦气”是一个汉语词汇,主要包含以下含义和延伸解释:
不吉利或倒霉
指遭遇不顺、运气差的状态。例如:“真晦气,刚出门就遇上大雨”。这种用法常见于日常口语,形容突发的不幸事件。
形容人的气色或状态
特指因生病、倒霉而呈现的灰暗或青黄色面容。如《西游记》中描述沙僧“晦气色脸”,或民间说“满脸晦气”。
在传统文化中,晦气被归因于多种因素:
晦气被认为会带来多方面负面影响:
为驱除晦气,常见习俗包括:
“晦气”既是对客观倒霉事件的描述,也包含传统文化对负面能量的解释。其定义可追溯至《西游记》《京本通俗小说》等古籍,现代用法则更侧重生活化的情绪表达。需注意,部分民间说法(如晦气缠绕数十年)缺乏科学依据,理性看待即可。
办公室终端北美圣草流浸膏参数存储器传播速度垂直回扫醋酸基孕烯醇酮弹性波方程电四极矩滴误差对偶逼近发白的非承运人的联运人副本提单高对比影像滚筒喷粒机监察专员浆液分泌不足基本运费率结膜粘液腺可谈话的计算机可以论证的请求权痢疾性直肠炎流化塔孽财耦合隙孔全部库存商品综合方案上下文检索示数器双线绕组