哗众取宠英文解释翻译、哗众取宠的近义词、反义词、例句
英语翻译:
try to please the public with claptrap
例句:
- 我认为那不是彼得的真实意见,他只不过是哗众取宠而已。
I think that was not Peter's honest opinion. He was merely playing to the gallery.
- 如果剧本根本不好,你就是哗众取宠,也不能把它变成一出成功的好戏。
If the play is intrinsically bad, you will never turn it into a success by camping it up.
分词翻译:
哗的英语翻译:
clamour; noise
众的英语翻译:
crowd; many; numerous
取的英语翻译:
adopt; aim at; assume; choose; fetch; get; take
【计】 fetch
【医】 recipe; superscription
宠的英语翻译:
bestow favor on; dandle
专业解析
哗众取宠(huá zhòng qǔ chǒng)的汉英词典解析
一、语义分解与核心含义
“哗众取宠”由两部分构成:
- “哗众”:指用浮夸的言行博取众人关注(“哗”意为喧闹、夸张,“众”指大众)。
- “取宠”:意为获取他人的喜爱或赞赏(“宠”即宠爱、偏爱)。
整体释义:通过刻意夸张、不实的言行吸引眼球,以谋取他人的好感或支持,隐含贬义,强调行为的虚伪性与功利性。
二、权威英文译法对照
根据主流汉英词典,该词对应以下译法:
- “Play to the gallery”:源自戏剧表演,指为迎合观众而刻意浮夸(牛津汉英词典)。
- “Pander to popular taste”:强调曲意迎合大众趣味(剑桥汉英词典)。
- “Show off to impress people”:直指炫耀行为的目的性(现代汉语词典英译版)。
三、典型使用场景与例句
- 中文例句:
他的演讲缺乏实质内容,不过是哗众取宠罢了。
- 英文对应:
His speech lacked substance and was merely playing to the gallery.
四、权威来源与学术引用
- 《现代汉语词典》(第7版):
定义:“用浮夸的言行博取众人的好感或拥护。”
英译参考:“to try to please the public with claptrap”。
- 《牛津英汉汉英词典》:
译法:“court popularity by claptrap”,强调通过低劣手段博取名声。
- 《汉英综合大辞典》:
语境拓展:指出该词常用于批判政治、文化领域中为流量而牺牲真实性的行为。
五、文化内涵与使用警示
该词隐含对“真诚性”的评判,提醒言行需以事实为基础。中英译法均含负面色彩,适用于批判社交媒体炒作、虚假宣传等场景,需谨慎用于正式文本以避免歧义。
网络扩展解释
“哗众取宠”是一个汉语成语,读作huá zhòng qǔ chǒng,具有明确的贬义色彩。以下是其详细解释:
一、核心释义
-
基本含义:指用浮夸的言行迎合大众,以博取关注、好感或支持。例如:
- 通过夸大事实、制造话题吸引眼球;
- 以虚夸言论或行为骗取信任,缺乏实际价值。
-
情感色彩:含贬义,常用于批评为追求名利而故作惊人之举的行为。
二、出处与典故
- 最早来源:出自东汉班固《汉书·艺文志》:
“然惑者既失精微,而辟者又随时抑扬,违离道本,苟以哗众取宠。”
- 意为:迷惑者失去学问精髓,投机者迎合时势,背离根本,仅以虚夸取悦众人。
三、用法与示例
- 语法结构:连动式,多作定语或谓语。
- 典型场景:
- 社交媒体:发表夸张言论吸引流量(例:他常发哗众取宠的观点博关注);
- 政治领域:政客用华而不实的手段获取支持(例:哗众取宠的竞选口号);
- 文艺创作:内容浮夸缺乏深度(例:郭沫若批评某些作品“只会哗众取宠”)。
四、近义与反义
- 近义词:夸大其词、故弄玄虚、装腔作势;
- 反义词:实事求是、脚踏实地、韬光养晦。
五、总结
“哗众取宠”揭示了通过虚张声势换取短期关注的行为本质,常用于提醒人们注重内在价值而非表面功夫。其历史渊源和现代用例均体现了对浮躁风气的批判。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
凹版照相凹面法兰超空泡流冲压能力唇齿音的存储设备错误诊断代课调派峰重叠跗骨折骨术海柯精酸化学计量系数节裂积分法积垢机械定时居安思危康拉迪氏线联合裂化连任连载算术单元轮匝状的民风平面过滤机氰金酸盐娶三烷基胺收复物伺机而动的策略