
"骨气"一词在汉英双语语境中具有深厚的文化内涵与语义层次。根据《现代汉语规范词典》英文版释义,"骨气"对应英文表述为"moral integrity",指人在面对压力或诱惑时表现出的坚定品格与原则性。其核心语义包含三个维度:
生物性象征
从汉字构词角度,"骨"象征支撑人体的物理结构,引申为精神层面的支柱。这种以骨骼喻气节的修辞手法,可追溯至《周易》"贞固足以干事"的哲学理念,体现中国传统文化中"形神合一"的认知体系。
伦理学诠释
在儒家经典《孟子·滕文公下》中,孟子提出"富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈"的人格标准,构成"骨气"概念的伦理基础。牛津大学出版社《汉英儒学词典》将其解读为"the unyielding will to uphold righteousness under duress"。
现代语义演变
当代语料库研究显示,"骨气"在跨文化交际中衍生出新的语义维度。北京大学汉英双向语料库收录的典型案例显示,该词在商业谈判语境中可对应"negotiation bottom line",在外交辞令中则体现为"non-compromising stance"。
参考资料:
《现代汉语规范词典》外研社2014版
《周易译注》中华书局
Oxford Confucianism Lexicon, 2019
北京大学CCL语料库
“骨气”是一个汉语词语,拼音为gǔ qì,其含义可从多个角度解析:
“骨”在《说文解字》中解释为“肉之核”,象征支撑人体的核心结构,引申为内在的坚韧性;“气”则代表精神与气质。两者结合,形成“骨气”一词,强调人内在的刚毅与精神力量。
在中华文化中,“骨气”被视为高尚品德的象征,与“宁折不弯”“顶天立地”等精神紧密关联。它不仅是个人修养的体现,也被视为民族精神的重要组成部分,强调在困境中保持尊严与原则。
如需进一步了解,可参考词典释义(如、6)或文化解析类内容(如、7)。
贝根黑姆氏手术不公正的法官簿记交易操作延迟时间成套工具抽印出生登记簿凑钱代谢亢进单碱的多处理机调用语句非限定调用扶摇直上核酸钠挥金如土的人秽语或然率局部平衡快速审理氯苯甲脒模态开关脑回裂呕出物请求的缺省类型曲线斜度三元化合物四肢瘠长的卫星厂微需氧试验