月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

挥金如土的人英文解释翻译、挥金如土的人的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 spendthrift

相关词条:

1.bleedingcully  

分词翻译:

挥的英语翻译:

brandish; command; scatter; wave; wigwag; wipe off

金的英语翻译:

aurum; gold; golden; metals; money
【化】 gold
【医】 Au; auri-; auro-; aurum; chryso-; gold

如的英语翻译:

according to; as; as if; for instance; like; such as

土的英语翻译:

dust; earth; ground; homemade; land; local; soil; unrefined
【医】 clay; earth; geo-; terra; terrae

人的英语翻译:

human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【医】 anthropo-; homme; man

专业解析

"挥金如土的人"在汉英词典中通常被译为"spendthrift"或"prodigal",指极度铺张浪费、毫无节制消耗财富的个体。该成语由动词"挥"(disperse)、名词"金"(wealth)和比喻结构"如土"(like soil)构成,字面意为"撒钱如撒土",最早可追溯至宋代文献《朱子语类》中对奢靡行为的描述。

从跨文化视角分析,《汉英综合大辞典》将其英译为"squander money as if scattering dirt",精准保留了中文成语的意象特征。此类行为在传统儒家伦理中受到强烈批判,《论语·述而》强调"奢则不逊,俭则固"的价值取向,美国汉学家安乐哲(Roger T. Ames)在《儒家角色伦理学》中亦指出这种现象违背了"中庸"的消费观。

现代行为经济学研究显示,这类消费模式常伴随即时满足偏好(present bias)和双曲贴现现象(hyperbolic discounting)。牛津大学出版社《汉英成语词典》特别标注该成语适用于描述"不计后果的消费行为",与英语谚语"spend money like water"形成跨语言对应。认知语言学分析表明,"土"的意象选择映射了农耕文明对土地价值的根本认知,通过贬低财富载体来强化道德批判。

网络扩展解释

“挥金如土的人”指极度挥霍钱财、对金钱毫不在意的个体,其行为特征与成语内涵可综合以下方面理解:

一、词源与基本释义

该成语最早出自宋代周密《齐东野语·符离之师》的“挥金如土,视官爵如等闲”,原指将钱财视如尘土般随意挥洒。其核心含义包含两种语境:

  1. 褒义层面:形容慷慨大方,如宋代郑庭诲般洒脱豁达,饮酒吟诗时对金钱无拘束();
  2. 贬义层面:现多指无节制地奢侈浪费,如《官场现形记》中“直把钱财看得不当东西”的描写()。

二、行为特征

这类人通常表现为:

三、语义演变与文化内涵

该成语从宋代至今经历了语义窄化过程:

四、使用场景举例

注:该成语近义词包括“一掷千金”“穷奢极侈”,反义词为“节衣缩食”。使用时需结合语境判断褒贬倾向。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

八甲三硅氧烷半导体集成电路钡熔剂比佛氏征茶子油磁暴加感次甲基染料磁性测试线圈等焓地方官耳蜗前庭唇古塔波橡胶海军行动海蛇假门尼粘度角接调变戒除静态核查可写信息理论折旧氢解溶甲状腺的蠕动良好视频前置放大级苏型异构体昙花一现提炼